Les réductions qu'il a été proposé d'opérer dans le budget du Corps commun iraient à l'encontre des directives de l'Assemblée générale. | UN | وستتعارض التدابير المقترحة لتخفيض ميزانية الوحدة مع توجيهات الجمعية العامة. |
iii) Nombre accru d'organismes du système des Nations Unies élaborant un plan d'action pour l'application des directives de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social concernant les activités opérationnelles consacrées au développement | UN | ' 3` زيادة عدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تعِد خطة عمل من أجل تنفيذ توجيهات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
Malgré les directives données par l'Assemblée générale qui a demandé à ces organes de coordonner leurs activités pour éviter les chevauchements, la pléthore de contrôles fait toujours gravement obstacle à l'amélioration de la gestion. | UN | ورغم توجيهات الجمعية العامة التي تطلب إلى الهيئات الرقابية تنسيق أنشطتها بغية تلافي التداخل والازدواج، فإن ما يُسمى " عسر الهضم الرقابي " لا يزال عقبة جسيمة في طريق تحسين الإدارة. |
Il a sollicité l'avis de l'Assemblée générale sur la question, mais n'a reçu aucune réponse à ce jour. | UN | وطلبت اللجنة توجيهات الجمعية العامة في هذا الصدد إلا أن الجمعية العامة لم تدل بدلوها حتى الآن. |
Il continuera d'étudier cet élément de la méthode en s'appuyant sur les informations complémentaires qu'il recevra de la Division et sur les directives de l'Assemblée générale. | UN | وقررت أيضا مواصلة دراسة ذلك العنصر من عناصر المنهجية استنادا إلى المعلومات الإضافية المقدمة من شعبة الإحصاءات، وفي ضوء توجيهات الجمعية العامة. |
Le Comité a décidé de continuer à examiner la question de l'ajustement au titre de l'endettement à des sessions ultérieures compte tenu des orientations que l'Assemblée générale pourrait lui donner. | UN | 39 - وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة التسوية المتصلة بعبء الدين في الدورات المقبلة في ضوء توجيهات الجمعية العامة. |
Nous avons tenu scrupuleusement compte des instructions de l'Assemblée générale. | UN | وقد بذلنا قصارى جهدنا من أجل تنفيذ توجيهات الجمعية العامة بأفضل صورة ممكنة. |
Le Plan d'action contribuera de manière décisive à la mise en œuvre des orientations données par l'Assemblée générale en vue de son examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement des Nations Unies. | UN | وستكون خطة العمل مفيدة في تنفيذ توجيهات الجمعية العامة المتعلقة بالاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
Dans ce contexte, les recommandations du Groupe devraient être considérées comme une contribution positive à l'élaboration de procédures capables de faire progresser l'application effective des directives de l'Assemblée. | UN | وعلى هذه الخلفية، يتوجب النظر إلى توصيات الفريق باعتبارها إسهاما إيجابيا في توضيح الإجراءات الكفيلة بدفع تنفيذ توجيهات الجمعية العامة قدما. |
Le Comité a décidé de continuer à examiner des taux de change différents à sa prochaine session, compte tenu des directives de l'Assemblée générale. | UN | 37 - وقررت اللجنة مواصلة نظرها في أسعار تحويل بديلة في دورتها المقبلة، في ضوء توجيهات الجمعية العامة. |
Le Comité a décidé d'examiner plus avant les questions concernant la période de base, le dégrèvement au titre de l'endettement et le dégrèvement accordé aux pays au faible revenu par habitant, compte tenu des directives de l'Assemblée générale et des données supplémentaires fournies par la Division de statistique. | UN | وقد قررت اللجنة أن تنظر مرة أخرى في فترة الأساس، وتسوية أعباء الديون، وتسوية الدخل الفردي المنخفض، في ضوء توجيهات الجمعية العامة وعلى أساس معلومات إضافية من شعبة الإحصاءات. |
iii) Nombre accru d'organismes du système des Nations Unies élaborant un plan d'action pour l'application des directives de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social concernant les activités opérationnelles consacrées au développement | UN | ' 3` زيادة عدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تعِد خطة عمل من أجل تنفيذ توجيهات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
iii) Nombre accru d'organismes du système des Nations Unies élaborant un plan d'action pour l'application des directives de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social concernant les activités opérationnelles consacrées au développement | UN | ' 3` زيادة عدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تعِد خطة عمل من أجل تنفيذ توجيهات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
Malgré les directives données par l'Assemblée générale qui a demandé à ces organes de coordonner leurs activités pour éviter les chevauchements, la pléthore de contrôles fait toujours gravement obstacle à l'amélioration de la gestion. | UN | ورغم توجيهات الجمعية العامة التي تطلب إلى الهيئات الرقابية تنسيق أنشطتها بغية تلافي التداخل والازدواج، فإن ما يُسمى " عسر الهضم الرقابي " لا يزال عقبة جسيمة في طريق تحسين الإدارة. |
28G.3 Conformément aux directives données par l'Assemblée générale dans ses résolutions 57/292, section I, et 58/270, le renforcement de la composante budget ordinaire de l'Office des Nations Unies à Nairobi est reflété dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | 28 زاي - 3 ينعكس تواصل تعزيز عنصر الميزانية العادية المتعلق بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، بشكل يتماشى مع توجيهات الجمعية العامة الواردة في قراريها 57/292، الجزء أولا، و 58/270. |
Il serait également intéressant de savoir pourquoi le Secrétariat a demandé l'avis de l'Assemblée générale quatre ans auparavant à propos des pensions de réversion mais s'est abstenue de la consulter dans le cas présent. | UN | وقال أخيرا، إن من المهم معرفة سبب التماس الآمين العام توجيهات الجمعية العامة قبل أربع سنوات في قضية الاستحقاقات التقاعدية في حين يستغنى الآن عن هذه التوجيهات. |
Si celui-ci a demandé l'avis de l'Assemblée générale sur la question des droits à une pension de réversion, c'est parce que la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies n'est pas placée sous son autorité. | UN | وكان يتعين على الأمين العام أن يلتمس توجيهات الجمعية العامة بشأن قضية الاستحقاقات التقاعدية للورثة، حيث أن صندوق الأمم المتحدة المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين لا يخضع لسلطته. |
33. Ainsi, dans la plupart des cas, ces réponses semblent être en harmonie avec les directives de l'Assemblée générale. | UN | 33 - ولذلك يبدو في معظم الحالات أن الردود منسجمة مع توجيهات الجمعية العامة. |
L'an dernier, le Conseil a ajouté une dimension nouvelle à ses activités avec la création de groupes consultatifs spéciaux pour les pays africains qui sortent d'un conflit. Ainsi, les directives de l'Assemblée générale ont été suivies en la matière. | UN | وخلال العام المنصرم، أضاف المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعداً جديداً إلى أنشطته من خلال تشكيل أفرقة استشارية مخصصة بشأن البلدان الأفريقية الخارجة من الصراع، مستنداً في ذلك إلى توجيهات الجمعية العامة. |
Le Comité a donc décidé de continuer à étudier la possibilité d'appliquer des mesures systématiques pour accorder provisoirement une réduction aux États Membres qui doivent faire face à une forte augmentation de leur quote-part, à la lumière des orientations que l'Assemblée pourra lui donner. | UN | وعليه قررت اللجنة أن تواصل النظر في جدوى تطبيق مقاييس منهجية للتخفيف الانتقالي عن الدول التي تواجه زيادات كبيرة بين جدول وآخر وذلك في ضوء توجيهات الجمعية العامة. |
Les membres du Comité ayant des opinions divergentes à ce propos, celui-ci a décidé de continuer à examiner la question de l'ajustement au titre de l'endettement lors de sessions ultérieures, compte tenu des orientations que l'Assemblée générale pourrait lui donner. | UN | ونظرا لتباين آراء الأعضاء بشأن المسألة، فقد قررت اللجنة متابعة النظر في المسألة في دورات مقبلة في ضوء توجيهات الجمعية العامة. |
Les instructions de l’Assemblée générale ne sont donc pas prises à la légère et leur caractère contraignant est bien perçu et souligné. | UN | ذلك أن توجيهات الجمعية العامة تؤخذ مأخذ الجد وطابعها الإلزامي مفهوم وموضع للتشديد بشكل كامل. |
Ce projet annuel concerne les orientations données par l'Assemblée générale au Conseil des droits de l'homme sur la mise en œuvre et le suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | وقال إن هذا المشروع السنوي يتناول توجيهات الجمعية العامة لمجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بتنفيذ ومتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Les orientations de l'Assemblée devraient prendre la forme d'un document unique sur l'issue des travaux négocié avant la fin de la soixante-septième session et tenant compte des recommandations des organes subsidiaires compétents. | UN | وينبغي أن تأخذ توجيهات الجمعية العامة شكل وثيقة ختامية واحدة يتم التفاوض عليها قبل نهاية الدورة السابعة والستين تأخذ في الاعتبار التوصيات الصادرة عن الهيئات الفرعية ذات الصلة. |
Le fait d'avoir un examen quadriennal permettrait au système des Nations Unies de disposer d'un calendrier plus réaliste pour appliquer l'orientation donnée par l'Assemblée générale. | UN | ومن شأن إجراء الاستعراض الشامل للسياسات كل أربع سنوات أن يتيح لمنظومة الأمم المتحدة مهلة زمنية أكثر واقعية تنفذ خلالها توجيهات الجمعية العامة. |