ويكيبيديا

    "توصى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recommande à
        
    • il est recommandé que
        
    • il est recommandé aux
        
    • recommandé à
        
    • sont priés
        
    • recommander à
        
    • recommande que
        
    • qu'il est recommandé
        
    • l'adoption est recommandée à
        
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un nombre maximal officiel d'heures de travail hebdomadaire. UN توصى اللجنة الدولة الطرف باعتماد حد أقصى قانوني لساعات العمل.
    La Cinquième Commission recommande à l’Assemblée générale d’adopter le projet de résolution ci-après : UN ٧ - توصى اللجنة الخامسة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار التالى:
    " il est recommandé que les États [, conformément à leurs principes constitutionnels et aux concepts fondamentaux de leur système juridique] : ... " UN " توصى بالقيام بما يلي ]، بصورة تتفق مع مبادئها الدستورية واﻷحكام الرئيسية لنظمها القانونية ،[ : ... "
    il est recommandé que les États [, conformément à leurs principes constitutionnels et aux concepts fondamentaux de leur système juridique] : ...” UN " توصى الدول بالقيام بما يلي ]، بصورة تتفق مع مبادئها الدستورية واﻷحكام اﻷساسية لنظمها القانونية ،[ : ... "
    il est recommandé aux pays hôtes souhaitant promouvoir des projets d’infrastructure à financement privé d’appliquer dans leur droit interne les principes ci-après: UN توصى البلدان المضيفة الراغبة في ترويج مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، بتنفيذ المبادئ التالية بموجب القانون:
    Le projet de résolution recommandé à l'Assemblée générale pour adoption figure au paragraphe 8 de ce rapport. UN ويرد مشروع القرار الذي توصى الجمعية العامة باعتماده في الفقرة 8 من ذلك التقرير.
    5. Les États parties sont priés de fournir des données ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), sur les décès de personnes de moins de 18 ans: UN 5- توصى الدول الأطراف بتقديم بيانات مجزأة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المتوفين لأحد الأسباب التالية:
    Cette résolution prie en outre le Secrétaire général, lorsqu'il l'estime justifié, de recommander à l'organe de l'ONU compétent de faire une telle déclaration. UN وقد التمس هذا القرار من الجمعية العامة، التى يرجع إليها تقدير المبرر، أن توصى المنظمة المختصة بالقيام بذلك الإعلان.
    En conséquence, le Comité recommande que les modifications suivantes soient apportées aux différentes rubriques du projet de budget. UN وعليه، فاللجنة توصى بإجراء تعديلات في مختلف بنود المقترح كما هو موضح فيما يلي.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un nombre maximal officiel d'heures de travail hebdomadaire. UN توصى اللجنة الدولة الطرف باعتماد حد أقصى قانوني لساعات العمل.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'adopter le plus rapidement possible le projet de loi de 2007 sur la reddition des comptes en ce qui concerne les enfants soldats; UN وفي هذا الصدد، توصى الدولة الطرف بتسريع سَن قانون المساءلة بشأن الطفل الجندي لعام 2007؛
    La Cinquième Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter le projet de décision ci-après : UN 5 - توصى اللجنة الخامسة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع المقرر التالي:
    La Deuxième Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution suivant : UN 8 - توصى اللجنة الثانية الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار التالي:
    1. il est recommandé que les États : UN ١ - توصى الدول بالقيام بما يلي :
    2. il est recommandé que les États : UN ٢ - توصى الدول بالقيام بما يلي :
    3. il est recommandé que les États : UN ٣ - توصى الدول بالقيام بما يلي :
    4. il est recommandé que les États : UN ٤ - توصى الدول بالقيام بما يلي :
    il est recommandé aux pays hôtes souhaitant promouvoir des projets d’infrastructure à financement privé d’appliquer dans leur droit interne les principes ci-après: UN توصى البلدان المضيفة الراغبة في ترويج مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص بتنفيذ المبادئ التالية بموجب القانون:
    il est recommandé aux pays hôtes souhaitant promouvoir des projets d’infrastructure à financement privé d’appliquer dans leur droit interne les principes ci-après: UN توصى البلدان المضيفة الراغبة في ترويج مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص بتنفيذ المبادئ التالية بموجب القانون:
    Le projet de résolution recommandé à l'Assemblée générale y figure au paragraphe 10. UN ويرد مشروع القرار الذي توصى الجمعية العامة بإقراره في الفقرة 10 من التقرير.
    5. Les États parties sont priés de fournir des données ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), sur les décès de personnes de moins de 18 ans: UN 5- توصى الدول الأطراف بتقديم بيانات مفصّلة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المتوفين لأحد الأسباب التالية:
    Toutefois, dans un souci de compromis, elle propose de recommander à l'Assemblée générale de commencer l'examen de ce point directement en séance plénière puis de le renvoyer à la Sixième Commission pour un débat plus approfondi. UN غير أن الوفد، حرصا منه على الروح التوفيقية، يقترح أن توصى الجمعية العامة ببدء النظر في هذا البند، مباشرة، في جلسة عامة، ثم إحالته إلى اللجنة السادسة لعقد مناقشة أكثر عمقا.
    Le Comité consultatif recommande que cette proposition soit approuvée. UN توصى اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذا المقترح.
    Projet de résolution qu'il est recommandé à la Commission des stupéfiants d'adopter UN مشروع قرار توصى لجنة المخدِّرات باعتماده
    a) Ses propositions relatives au barème des traitements de base minima et à la restructuration du barème ne sont que l'un des éléments du train de mesures dont l'adoption est recommandée à l'Assemblée générale. UN )أ( أن اقتراحاتها فيما يتعلق بجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وإعادة تشكيل الجدول تعتبر مجرد جزء من مجموعة التدابير التي توصى الجمعية العامة بتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد