ويكيبيديا

    "توصيات مراجعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des recommandations des commissaires aux
        
    • les recommandations des commissaires aux
        
    • suite aux recommandations des commissaires aux
        
    • des recommandations d'audit
        
    • des recommandations des vérificateurs
        
    • recommandations de
        
    • les recommandations relatives à l'audit
        
    • des recommandations du Comité des commissaires aux
        
    • recommandations adressées
        
    • recommandations des audits
        
    • recommandations formulées par les vérificateurs
        
    Il convient d'améliorer la prise en compte et l'application des recommandations des commissaires aux comptes. UN 70 - ومن الضروري تحسين التجاوب مع توصيات مراجعي الحسابات وتنفيذها.
    Après avoir étudié la question avec soin et compte tenu des recommandations des commissaires aux comptes externes et internes, le Comité de gestion a approuvé l'abandon du dollar en tant que devise officielle du Tribunal au profit de l'euro. UN وبعد النظر في المسألة بإمعان، واستنادا إلى توصيات مراجعي الحسابات الخارجي والداخلي، وافقت لجنة الإدارة على جعل اليورو العملة الرسمية للمحكمة، بدلا من الدولار الأمريكي.
    Plusieurs délégations ont exhorté le Bureau à appliquer les recommandations des commissaires aux comptes, et quelques-unes ont demandé des explications sur certaines de ces recommandations. UN وحثت عدة وفود المكتب على كفالة تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، في حين طلب بعضها مزيدا من التفاصيل بشأن بعض هذه التوصيات.
    Une délégation a pris note de l'action engagée par le secrétariat pour donner suite aux recommandations des commissaires aux comptes concernant les avances en espèces consenties aux gouvernements et le respect des règles et procédures établies lors du recrutement des consultants. UN وبصفة خاصة، أحاط وفد علما باﻷعمال التي تقوم بها اﻷمانة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المتصلة بالمساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات والامتثال ﻹجراءات توظيف الخبراء الاستشاريين.
    13. Prend note des progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations d'audit remontant à plus de 18 mois; UN 13 - يحيط علما بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات التي مر عليها أكثر من 18 شهرا؛
    Le Bureau du Coordonnateur spécial a indiqué pour sa part que, sur la base des recommandations des vérificateurs et d'une enquête menée par un consultant en gestion, il mettait au point un accord tendant à officialiser l'appui fourni au Bureau par l'ONUST. UN كذلك أفاد مكتب المنسق الخاص بأنه، بناء على توصيات مراجعي الحسابات ودراسة استقصائية أجراها مستشار في شؤون الإدارة، قد شرع في إعداد اتفاق لإضفاء الصفة الرسمية على الدعم المقدم للمكتب من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين.
    Les mesures envisagées par le FNUAP ont rencontré un écho favorable mais le Conseil d'administration lui a toutefois demandé d'établir un calendrier précis de la mise en oeuvre des recommandations des commissaires aux comptes et de lui communiquer les dates fixées pour la mise au point des directives et la réalisation des études évoquées dans le document en question. UN وفي حين أنه تم الى حد كبير تأييد المسلك الذي اقترحه الصندوق، طلب المجلس التنفيذي وضع جدول زمني محدد لتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات. وطلب بصفة خاصة، من الصندوق تقديم معلومات عن الموعد النهائي المحدد ﻹعداد المبادئ التوجيهية والدراسات المذكورة في الوثيقة.
    Les mesures envisagées par le FNUAP ont rencontré un écho favorable mais le Conseil d'administration lui a toutefois demandé d'établir un calendrier précis de la mise en oeuvre des recommandations des commissaires aux comptes et de lui communiquer les dates fixées pour la mise au point des directives et la réalisation des études évoquées dans le document en question. UN وفي حين أنه تم الى حد كبير تأييد المسلك الذي اقترحه الصندوق، طلب المجلس التنفيذي وضع جدول زمني محدد لتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات. وطلب بصفة خاصة، من الصندوق تقديم معلومات عن الموعد النهائي المحدد ﻹعداد المبادئ التوجيهية والدراسات المذكورة في الوثيقة.
    2004-2005 : absence d'opinions défavorables sur des questions financières, et mise en œuvre intégrale, au cours de l'exercice biennal suivant, des recommandations des commissaires aux comptes ayant été approuvées UN 2004-2005: انعدام النتائج السلبية لمراجعة الحسابات فيما يتصل بالمسائل المالية وتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقبولة تنفيذا تاما في غضون فترة السنتين اللاحقة
    2006-2007 (estimation) : absence d'opinions défavorables sur des questions financières, et mise en œuvre intégrale, au cours de l'exercice biennal suivant, des recommandations des commissaires aux comptes ayant été approuvées UN التقديرات للفترة 2006-2007: انعدام النتائج السلبية لمراجعة الحسابات فيما يتصل بالمسائل المالية وتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقبولة تنفيذا تاما في غضون فترة السنتين اللاحقة
    2008-2009 (objectif) : absence d'opinions défavorables sur des questions financières, et mise en œuvre intégrale, au cours de l'exercice biennal suivant, des recommandations des commissaires aux comptes ayant été approuvées UN الهدف للفترة 2008-2009: انعدام النتائج السلبية لمراجعة الحسابات فيما يتصل بالمسائل المالية وتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقبولة تنفيذا تاما في غضون فترة السنتين اللاحقة
    En ce qui concerne d'autres points tels que la comptabilisation des biens durables et le respect des normes comptables, le projet de renouvellement des systèmes de gestion auquel s'est référé le représentant des États-Unis contribuera, dès le début de 2004, à faciliter la mise en oeuvre de certaines des recommandations des commissaires aux comptes. UN 47 - وفـي مـا يتعلق بنقاط أخرى مثل إدراج الممتلكات غير المستهلكة في البيانات المالية، واحترام معايير المحاسبة، قالت إن مشروع تجديد نظم الإدارة الذي أشار إليه ممثل الولايات المتحدة سيساهم اعتبارا من بداية عام 2004 في تيسير تنفيذ بعض توصيات مراجعي الحسابات.
    Plusieurs délégations ont exhorté le Bureau à appliquer les recommandations des commissaires aux comptes, et quelques-unes ont demandé des explications sur certaines de ces recommandations. UN وحثت عدة وفود المكتب على كفالة تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، في حين طلب بعضها مزيدا من التفاصيل بشأن بعض هذه التوصيات.
    Le PNUE s'est penché sur ce problème d'audit récurrent et a sans cesse appelé l'attention des parties sur les recommandations des commissaires aux comptes et les normes comptables pertinentes du système des Nations Unies. UN ولقد تصدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمصدر ذلك القلق المتكرر الخاص بمراجعة الحسابات بصفة ثابتة بأن وجه انتباه الأطراف باستمرار إلى توصيات مراجعي الحسابات والمعايير المحاسبية ذات الصلة المتبعة لدى الأمم المتحدة.
    Le PNUE s'est penché sur ce problème d'audit récurrent et a sans cesse appelé l'attention des parties sur les recommandations des commissaires aux comptes et les normes comptables pertinentes du système des Nations Unies. UN ولقد تصدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمصدر ذلك القلق المتكرر الخاص بمراجعة الحسابات بأن وجه انتباه الأطراف باستمرار إلى توصيات مراجعي الحسابات والمعايير المحاسبية ذات الصلة المتبعة لدى الأمم المتحدة.
    3. Demande instamment à la Secrétaire exécutive de donner suite aux recommandations des commissaires aux comptes, selon qu'il conviendra; UN 3- يحث الأمينة التنفيذية على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، على النحو المناسب؛
    3. Demande instamment à la Secrétaire exécutive de donner suite aux recommandations des commissaires aux comptes, selon qu'il conviendra; UN 3- يحث الأمينة التنفيذية على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، على النحو المناسب؛
    13. Prend note des progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations d'audit remontant à plus de 18 mois; UN 13 - يحيط علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات التي مر عليها أكثر من 18 شهرا؛
    La Division ne procède à aucune analyse systématique et étayée de l'application des recommandations des vérificateurs lorsqu'elle examine les soldes non régularisés, ni avant d'envoyer des rappels ou des lettres d'avertissement aux bureaux de pays. UN ولا يجري أي تحليل منتظم أو موثّق لتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات الداخليين عندما تحلل الشعبة الأرصدة غير المنفقة للمساعدة النقدية وقبل أن توجّه رسائل تذكير أو تحذير إلى المكاتب القطرية.
    Les différents bureaux utilisent des méthodes différentes pour suivre l'application des recommandations de l'audit. UN وقامت مختلف المكاتب بتوظيف طرق مختلفة لمتابعة توصيات مراجعي الحسابات.
    Les audits n'étaient pas effectués par le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation, bien que celui-ci soit chargé de s'assurer que les recommandations relatives à l'audit ayant des incidences pour l'ensemble de l'organisation avaient bien été appliquées. UN ولا يقوم مكتب اﻹشراف والتقييم بعمليات مراجعة الحسابات رغم أن على المكتب مسؤولية كفالة تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات على نطاق الصندوق بأكمله.
    Afin de renforcer la responsabilité et l'application des règles, la mise en oeuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes a été incluse dans l'évaluation des résultats du personnel de haut niveau. UN وقد أُدرج تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات في تقييم أداء الموظفين الأقدمين تعزيزا للمساءلة والامتثال.
    Il a été noté que toutes les recommandations adressées aux bureaux de pays avant 2009 avaient été classées et que ces derniers avaient fait des progrès notables pour remédier à la situation. UN وأُشير إلى أن جميع توصيات مراجعي الحسابات الموجهة إلى المكاتب القطرية قبل عام 2009 قد أُغلقت وأن المكاتب القطرية أحرزت تقدما جيدا في اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Neuf des 18 bureaux n'avaient pas assuré le suivi pour faire en sorte que l'Administration applique les recommandations des audits de projet. UN عدم قيام 9 من بين 18 مكتبا بأي متابعة لكفالة تنفيذ توصيات مراجعي حسابات المشاريع من قبل الإدارة.
    En 1997, à la suite de recommandations formulées par les vérificateurs des comptes aussi bien internes qu’externes, la Force a procédé à une étude approfondie de l’utilisation faite du personnel civil de la Mission. UN وأثناء عام ١٩٩٧، وبناء على توصيات مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين على السواء، أجرت القوة استعراضا متعمقا لاستخدام الموظفين المدنيين في البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد