État de la mise en œuvre des recommandations du Bureau des services de contrôle interne | UN | حالة تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Répartition par domaine des recommandations du Bureau de l'audit et des investigations issues de l'audit d'Atlas | UN | توزيع توصيات مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات بشأن استعراض نظام أطلس |
État de la mise en œuvre des recommandations du Bureau de l'audit | UN | حالة تنفيذ توصيات مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات |
les recommandations du Bureau de la déontologie ont été acceptées et les représailles ont été évitées dans les deux affaires. | UN | وقَبِل المكتب المعني توصيات مكتب الأخلاقيات، وهكذا تم تفادي الانتقام في كلتا الحالتين. |
L'élaboration d'un plan d'action permettra à l'entité de mettre en œuvre rapidement les recommandations du Bureau de l'audit et des investigations. | UN | وسيكون إعداد خطة عمل عونا لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في تناول توصيات مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في الوقت المناسب. |
Application des recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne à l'issue de son audit de la gestion des commissions régionales | UN | تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن مراجعة حسابات إدارات اللجان الإقليمية |
Annexe II Mesures à prendre pour donner suite aux recommandations du Bureau des services | UN | التدابير المحددة التي يتعين اتخاذها بشأن توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Figure IV Exécution des recommandations du Bureau des services de contrôle interne | UN | حالة تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Cependant, cette dernière n'a pas accepté six des recommandations du Bureau. | UN | ولكن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لم توافق على ست من توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
E. Mise en œuvre des recommandations du Bureau du Contrôleur général et du Groupe du contrôle interne | UN | تنفيذ توصيات مكتب المراقب المالي العام ومكتب الرقابة الداخلية |
Tenant compte des recommandations du Bureau de l'Assemblée, | UN | وإذ تضع في الاعتبار توصيات مكتب الجمعية، |
État d'avancement de l'application des recommandations du Bureau des services | UN | حالة تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
L’administration de la CESAP a accepté d’appliquer une grande partie des recommandations du Bureau. | UN | ووافقت إدارة اللجنة على أن تُنفذ العديد من توصيات مكتب المراقبة الداخلية. |
Au cours de la période à l'examen, l'Office a fait des efforts notables en vue d'appliquer les recommandations du Bureau. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، بذل مكتب الأمم المتحدة في فيينا جهودا لا يستهان بها لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
La Mission a appliqué toutes les recommandations du Bureau des services de contrôle interne. | UN | هذا وقد نفذت البعثة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
L'Office s'employait à mettre toutes les recommandations du Bureau en application. | UN | وشرع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في تنفيذ جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime a accepté toutes les recommandations du Bureau des services de contrôle interne et mis en route une série de mesures pour améliorer la situation. | UN | وأعلن المكتب قبوله لجميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وشرع في اتخاذ مجموعة من التدابير لتحسين الحالة. |
les recommandations du Bureau seront incluses dans le Guide révisé du HCR concernant les relations avec les donateurs (Donor Relations Gide). | UN | 40 - أما توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية فستدرج في دليل المفوضية المنقح للعلاقات مع الجهات المانحة. |
Rapport sur l'application des recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne à l'issue de son audit de la gestion des commissions régionales | UN | تقرير عن تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن مراجعة حسابات إدارات اللجان الإقليمية |
L'État partie est également encouragé à donner la suite voulue aux recommandations du Bureau du Procureur. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على متابعة توصيات مكتب الوكيل متابعة وافية. |
Le Japon estime que la mise en œuvre de la recommandation du Bureau des services de contrôle interne et de la décision du Conseil d'administration doit être attentivement considérée. | UN | وترى اليابان أنه ينبغي النظر بدقة شديدة في تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وكذلك مقررات مجلس الأمناء. |
Le BSCI considère que l'Office a appliqué ces recommandations de manière satisfaisante. | UN | 183- ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تنفيذ مكتب الأمم المتحدة في جنيف توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية مرض. |
Ayant présentes à l'esprit les recommandations formulées par le Bureau du Comité de la science et de la technologie et par le Groupe d'experts, | UN | وإذ يضع في اعتباره توصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا وتوصيات فريق الخبراء، |
L'Union européenne insiste par ailleurs sur la nécessité pour le Secrétariat de veiller à l'application des recommandations faites par le Bureau des services de contrôle interne. | UN | وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يشدد، من ناحية أخرى، على ضرورة أن تحرص اﻷمانة العامة على تطبيق توصيات مكتب المراقبة الداخلية. |