ويكيبيديا

    "توصية إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une recommandation à
        
    • une recommandation au
        
    • recommander à
        
    • recommander au
        
    • recommandé au
        
    • recommandations au
        
    • recommandé à
        
    • de recommandation au
        
    • recommande au
        
    • recommandations à l'intention
        
    • recommandé aux
        
    • recommandant à
        
    • de recommandation à
        
    • des recommandations à
        
    L'usage veut que les demandes soient soumises au Comité des conférences, qui fait une recommandation à l'Assemblée. UN ووفقا للممارسة المتبعــة، تقـدم الطلبات أولا إلى لجنة المؤتمرات، التي تقدم بعد ذلك توصية إلى الجمعية العامة.
    L'usage veut que les demandes soient soumises au Comité des conférences, qui fait une recommandation à l'Assemblée. UN ووفقا للممارسة المتبعــة، تقـدم الطلبات أولا إلى لجنة المؤتمرات، التي تقدم بعد ذلك توصية إلى الجمعية العامة.
    Compte tenu de ces critères et du bien-fondé de la demande ou, en d'autres termes, de l'utilité de l'organisation pour la cause palestinienne, le Bureau fait une recommandation au Comité. UN ويقدم المكتب توصية إلى اللجنة، بمراعاة تلك المعايير فضلا عن مقبولية الطلب، أي مساهمة المنظمة في القضية الفلسطينية.
    Les États Membres ont décidé de recommander à l'Assemblée générale d'adopter une résolution concernant cette importante initiative. UN وهذه المبادرة الهامة جدا ستكون موضوع توصية إلى الجمعية العامة في هذه الدورة للاعتماد.
    S'il conclut que l'on n'est plus raisonnablement fondé à maintenir en vigueur une ordonnance, il doit recommander au Procureur général de la révoquer. UN وإذا قرر أنه لم تعد هناك أسباب معقولة لاستمرار أمر ما، يتعين عليه تقديم توصية إلى النائب العام بإلغاء الأمر.
    Après avoir examiné une plainte, le Médiateur émet une proposition ou une recommandation à l'intention de l'institution ou du fonctionnaire responsable. UN وبعد النظر في الشكوى، يقدم أمين المظالم اقتراحا أو توصية إلى المؤسسة أو الموظف المسؤول.
    Conformément à l'usage, les demandes de dérogation sont soumises au Comité des conférences, qui fait une recommandation à l'Assemblée générale. UN ووفقا للممارسة المتبعـــة، تقـدم الطلبات أولا إلى لجنة المؤتمرات، التي تقدم بعد ذلك توصية إلى الجمعية العامة.
    Conformément à l'usage, les demandes de dérogation sont soumises au Comité des conférences, qui fait une recommandation à l'Assemblée générale. UN ووفقا للممارسة المتبعـــة، تقـدم الطلبات أولا إلى لجنة المؤتمرات، التي تقدم بعد ذلك توصية إلى الجمعية العامة.
    La Commission voudra peut-être prendre note de cette décision et formuler une recommandation à l'Assemblée générale. UN ولعل اللجنة تود أن تأخذ علما بهذا المقرر وأن تصوغ توصية إلى الجمعية العامة في هذا الشأن.
    Lorsque les juges décident de ne pas faire une recommandation à l’Assemblée en vue de la révocation de l’intéressé, ils peuvent renvoyer l’affaire à la chambre disciplinaire. UN إذا قرر القضاة عدم تقديم توصية إلى الجمعية، بشأن العزل من المنصب، يجوز لهم، في الحالة المناسبة، إحالة المسألة إلى الدائرة التأديبية.
    Il a par ailleurs été proposé d'adresser une recommandation à l'Assemblée générale tendant à constituer un groupe de travail mixte. UN وأعرب أيضا عن رأي يؤيد تقديم توصية إلى الجمعية العامة بإنشاء مثل فريق العمل هذا.
    Dans un bureau extérieur, les avoirs hors d'usage n'ont pas fait l'objet d'une recommandation au Conseil de gestion des avoirs du siège tendant à ce qu'il en soit disposé. UN ففي أحد المكاتب الميدانية، لم تقدم توصية إلى مجلس إدارة الأصول بالمقر بشأن التصرف في الأصول غير الصالحة للخدمة.
    Dans un bureau extérieur, les avoirs hors d'usage n'ont pas fait l'objet d'une recommandation au Conseil de gestion des avoirs du siège tendant à ce qu'il en soit disposé. UN ففي أحد المكاتب الميدانية، لم تقدم توصية إلى مجلس إدارة الأصول بالمقر بشأن التصرف في الأصول غير الصالحة للخدمة.
    Sur la base de ces candidatures, le Directeur général, en consultation avec le Bureau, formule une recommandation au Conseil d'administration. UN وبناء على تلك الترشيحات، يقدم المدير التنفيذي، بالتشاور مع المكتب، توصية إلى المجلس التنفيذي.
    Elle s'est associée à l'idée de proposer au Conseil économique et social de recommander à l'Assemblée générale le transfert des reliquats des crédits supplémentaires de 2001 à 2002. UN ولهذا السبب، عبّرت عن تأييدها للفكرة الداعية إلى تقديم اقتراح إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي يطلب منه تقديم توصية إلى الجمعية العامة بتحويل أي مبالغ لم تنفق من المبلغ الإضافي لعام 2001 إلى عام 2002.
    iii) De recommander au Secrétaire général adjoint à la gestion l'imposition d'une ou de plusieurs mesures disciplinaires. UN ' 3` أو إصدار توصية إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بفرض تدبير أو أكثر من التدابير التأديبية
    La Commission a également recommandé au Conseil de modifier l'article 21 à cet effet, recommandation qui figure dans le document ISBA/20/C/9. UN وقدمت اللجنة توصية إلى المجلس بأن تعدَّل المادة 21 لهذا الغرض. وترد توصية اللجنة في الوثيقة ISBA/20/C/9.
    L'étude a fait des recommandations au Ministère de l'intérieur pour qu'il fixe des normes minimales en matière de sécurité. UN وقد وجهت الدراسة توصية إلى وزارة الشؤون الداخلية لوضع معايير دنيا بشأن مسائل الأمن.
    Un projet de résolution est recommandé à l'Assemblée pour adoption au paragraphe 10 de ce rapport. UN وترد في الفقرة ١٠ من ذلك التقرير توصية إلى الجمعية باعتماد مشروع قرار واحد.
    La Commission n'a pas non plus fait de recommandation au Conseil à ce sujet. UN وقدمت اللجنة توصية إلى المجلس فيما يتعلق بهذه الواقعة نفسها.
    On a proposé que le Comité du programme et de la coordination recommande au Conseil économique et social d'exiger des directeurs de programme qu'ils entreprennent régulièrement des auto-évaluations. UN واقترح أن تقدم اللجنة توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تطلب إلى مديري البرامج أن يضطلعوا بانتظام بتقييمات ذاتية.
    Le Groupe central d'évaluation a émis 37 recommandations à l'intention du Comité du programme et de la coordination à sa quarantième session; les mesures prises par le Comité à cet égard sont décrites plus loin, aux paragraphes 180 à 185. UN وأصدرت الوحدة المركزية للتقييم 37 توصية إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الأربعين، ويرد الإجراء الذي اتخذته اللجنة بشأنها في الفقرات من 180 إلى 185 أدناه.
    Les experts ont donc recommandé aux États de renforcer l'état de droit et d'encourager une solide culture des droits de l'homme au sein des forces de sécurité. UN 40- وفي ضوء ذلك، قُدِّمت توصية إلى الدول بأن تعزز سيادة القانون وترسخ ثقافة قوية لحقوق الإنسان في صفوف قواتها الأمنية.
    Cela étant, le Comité a agi conformément à son mandat et la Cinquième Commission pourrait économiser beaucoup de temps et d'énergie en recommandant à l'Assemblée d'adopter les modifications qu'il a proposées sans en débattre à nouveau. UN ونظرا لذلك، فقد تصرفت اللجنة وفقا لولايتها، وقد توفر اللجنة الخامسة الكثير من الوقت والطاقة، إذا ما قامت بتقديم توصية إلى الجمعية العامة، لاعتماد التعديلات التي اقترحتها بدون مناقشتها مرة أخرى.
    Le Secrétariat a été prié de préparer un projet de recommandation à la Conférence des Parties concernant l'inscription de l'azinphos-méthyle à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam. UN وطُلب من الأمانة وضع مشروع توصية إلى مؤتمر الأطراف بشأن إدراج ميثيل الأزينفوس في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام.
    Les membres du Groupe d'appui ont décidé de faire des recommandations à leurs chefs d'entités en ce sens. UN واتفق أعضاء فريق الدعم على أن يرفعوا توصية إلى رؤساء الكيانات للقيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد