ويكيبيديا

    "توصية البرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la recommandation concernant le programme
        
    • la recommandation relative au programme
        
    • recommandation relative au programme de
        
    • recommandation concernant le programme de
        
    • la recommandation du programme
        
    • la recommandation de programme
        
    • recommandation du programme de
        
    • recommandations relatives aux programmes
        
    Le soutien de l'UNICEF, comme indiqué dans la recommandation concernant le programme de pays, favoriserait grandement les efforts du Gouvernement pour adapter les politiques de protection de l'enfance aux nouvelles réalités socio-économiques du pays. UN وسيؤدي دعم اليونيسيف، حسبما ورد في توصية البرنامج القطري، إلى تكملة جهود الحكومة إلى حد كبير من أجل تعديل سياسات حماية الطفل لكي تتلاءم مع الحقائق الاجتماعية والاقتصادية الجديدة في البلد.
    Le Directeur régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a brossé un tableau général des faits nouveaux survenus dans la région et a présenté la recommandation concernant le programme de pays. UN وقدمت المدير اﻹقليمية للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا استعراضا موجزا للتطورات في المنطقة وعرضت توصية البرنامج القطري.
    Le Directeur régional a déclaré qu'il serait tenu compte de toutes ces préoccupations dans l'élaboration de la recommandation relative au programme de pays. UN وأكد المدير الإقليمي أن جميع هذه الشواغل ستؤخذ في الحسبان عند صياغة توصية البرنامج القطري.
    Il a déclaré que la nouvelle recommandation concernant le programme de pays satisfaisait entièrement les besoins de son Gouvernement, et a étendu ses remerciements à la communauté des donateurs. UN وأعلن المتكلم أن توصية البرنامج القطري الجديدة تستجيب بالكامل لاحتياجات الحكومة، وأعرب عن امتنانه لمجتمع المانحين.
    Elle a dit qu'elle espérait qu'il s'agissait d'une omission et que ces questions seraient incluses dans la recommandation du programme de pays. UN وتمنى أن يكون ذلك مجرد هفوة وأن المسألة ستضمن في توصية البرنامج القطري.
    Il s'est toutefois étonné de l'absence de programme de prévention du VIH/sida dans la recommandation de programme pour l'Ouganda. UN وانتقد عدم وجود برنامج للوقاية من هذا المرض في توصية البرنامج القطري ﻷوغندا.
    3. Convient que le " budget d'appui " ne devrait pas être établi avant que le programme ait été suffisamment structuré, c'est-à-dire avant que le programme n'ait suffisamment pris corps à la faveur de l'élaboration du plan-cadre des opérations et des recommandations relatives aux programmes de pays; UN ٣ - يوافق على ألا يجري إعداد " ميزانية الدعم " قبل الانتهاء من إعداد البرنامج بشكل واف من خلال وضع الخطة الرئيسية للعمليات ومشروع توصية البرنامج القطري؛
    Le Directeur régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a brossé un tableau général des faits nouveaux survenus dans la région et a présenté la recommandation concernant le programme de pays. UN وقدمت المدير اﻹقليمية للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا استعراضا موجزا للتطورات في المنطقة وعرضت توصية البرنامج القطري.
    Il a déploré certaines expressions employées dans la recommandation concernant le programme de pays. UN وقال إن اﻷسلوب المستخدم في بعض أجزاء توصية البرنامج القطري غير مناسب.
    Il a déploré certaines expressions employées dans la recommandation concernant le programme de pays. UN وقال إن اﻷسلوب المستخدم في بعض أجزاء توصية البرنامج القطري غير مناسب.
    Une délégation a exprimé l'espoir que les récentes attaques menées dans les zones frontalières, qui ont contraint des populations à se déplacer à l'intérieur du pays et qui sont survenues après que la note de pays ait été achevée, seraient prises en compte lors de l'élaboration de la recommandation concernant le programme de pays. UN وأعرب وفد عن أمله في أن تكون الهجمات التي شنت مؤخرا على المناطق الحدودية، بعد الانتهاء من إعداد المذكرة القطرية، وتسببت في تشريد السكان داخل البلد موضع النظر أثناء إعداد توصية البرنامج القطري.
    Le Directeur régional a déclaré qu'il serait tenu compte de toutes ces préoccupations dans l'élaboration de la recommandation relative au programme de pays. UN وأكد المدير الإقليمي أن جميع هذه الشواغل ستؤخذ في الحسبان عند صياغة توصية البرنامج القطري.
    Le représentant de la Turquie formule des observations sur la recommandation relative au programme de pays pour la Mon- golie. UN وعلﱠق ممثل تركيا على توصية البرنامج القطري لمنغوليا.
    La même délégation a prié instamment l'UNICEF d'accorder une attention particulière à la réduction des disparités et a exprimé l'espoir que dans la recommandation relative au programme de pays, on approfondirait le volet du renforcement des compétences. UN ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التركيز على تقليل أوجه التفاوت وتمنى أن يعرض الجزء المتعلق بتعزيز القدرات بقدر أكبر من التفصيل في توصية البرنامج القطري.
    Elle a dit qu'elle espérait qu'il s'agissait d'une omission et que ces questions seraient incluses dans la recommandation du programme de pays. UN وتمنى أن يكون ذلك مجرد هفوة وأن المسألة ستضمن في توصية البرنامج القطري.
    409. À propos de la recommandation de programme pour la République démocratique du Congo, une délégation a estimé que, compte tenu de l'instabilité qui allait sans doute continuer de régner dans le pays, un programme de trois ans n'était peut-être pas indiqué. UN ٤٠٩ - وعلق أحد المتكلمين على توصية البرنامج القطري لجمهورية الكونغو الديمقراطية فذكر أن وضع برنامج لمدة ثلاث سنوات قد لا يكون أمرا مناسبا نظرا إلى احتمال استمرار حالة عدم الاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد