Le Comité invite également l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation sur les effets négatifs de la violence à l'égard des enfants, en particulier les châtiments corporels. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف على الأطفال، لا سيما العقاب البدني. |
Le Comité invite également l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation sur les effets négatifs de la violence à l'égard des enfants, en particulier les châtiments corporels. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف على الأطفال، لا سيما العقاب البدني. |
Le Comité invite également l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation sur les effets négatifs de la violence à l'égard des enfants, en particulier les châtiments corporels. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف على الأطفال، لا سيما العقاب البدني. |
Ces informations ont alerté le Gouvernement sur la nécessité de continuer à mener des campagnes d'information et de sensibilisation au sujet de la violence domestique. | UN | وأتاحت هذه المعلومات توجيه اهتمام الحكومة إلى الحاجة لمواصلة تنظيم حملات إعلامية وحملات توعية بشأن العنف المنزلي. |
Il mène également des campagnes de sensibilisation aux dangers de l'excision. | UN | وهي تضطلع أيضا بحملات توعية بشأن ختان اﻹناث. |
ii) Campagnes d'information sur les handicaps, les interventions précoces et d'autres questions dans le domaine de la santé. | UN | ' 2` حملات توعية بشأن الإعاقة والتدخل المبكر ومسائل صحية أخرى. |
Il recommande également à l'État partie de mener régulièrement des campagnes de sensibilisation concernant l'importance de la participation des femmes dans la prise de décisions politiques. | UN | كما توصي بأن تجري الدولة الطرف، بانتظام، حملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية. |
Ces dernières années, des campagnes de sensibilisation sur le thème de la violence contre les femmes avaient été organisées par des ONG en collaboration avec le Gouvernement. | UN | وفي السنوات العديدة الماضية، نظمت المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الحكومة حملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة. |
Ces dernières années, des campagnes de sensibilisation sur le thème de la violence contre les femmes avaient été organisées par des organisations non gouvernementales en collaboration avec le Gouvernement. | UN | وفي السنوات العديدة الماضية، نظمت المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الحكومة حملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة. |
Afin de désamorcer ces tensions croissantes, la MONUSCO mène, en collaboration avec la société civile, des activités de sensibilisation sur le règlement des conflits et la coexistence pacifique des communautés. | UN | وفي محاولة لنزع فتيل التوترات القبلية والطائفية المتزايدة، تقوم البعثة، بالتعاون مع المجتمع المدني، بأنشطة توعية بشأن حل النزاعات والتعايش السلمي بين المجتمعات المحلية. |
Les campagnes de sensibilisation sur la pandémie ont été organisées, comme la campagne nationale menée en 2011 sur la transmission de la mère à l'enfant. | UN | كما نُظمت حملات توعية بشأن هذه الآفة، فأُطلقت في هذا الإطار الحملة الوطنية لعام 2011 بشأن انتقال الفيروس من الأم إلى الجنين. |
En outre, des campagnes de sensibilisation sur la violence dans les relations amoureuses chez les jeunes ont été menées en 2011 et en 2012. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفذت في عامي 2011 و2012 حملات توعية بشأن العنف في العلاقات العاطفية بين الشباب. |
Multiplication et distribution des outils de sensibilisation sur la CEDEF ; | UN | إصدار وتوزيع أدوات توعية بشأن الاتفاقية؛ |
Des séances de sensibilisation au problème de la violence à l'égard des femmes ont été organisées pour 242 agents de la PNH, dont 39 femmes. | UN | ونُظِّمت دورات توعية بشأن العنف ضد المرأة لـ 242 من ضباط الشرطة الوطنية، من بينهم 39 امرأة. |
:: Organisation de 11 stages de sensibilisation au système de justice militaire, à l'intention de 600 soldats et membres de l'appareil judiciaire militaire et des autorités nationales | UN | :: تيسير 11 دورة توعية بشأن العدالة العسكرية لفائدة 600 من الجنود وموظفي العدالة العسكرية والسلطات المحلية |
Programme de sensibilisation au VIH destiné à l'ensemble du personnel, y compris éducation mutuelle | UN | تنفيذ برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع موظفي البعثة، يشمل التعلم من الأقران |
Le Comité recommande également à l'État partie de lancer des campagnes de sensibilisation aux risques encourus par les enfants envoyés à l'étranger. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية بشأن المخاطر التي يتعرض لها الأطفال عند إرسالهم إلى الخارج. |
Des programmes de sensibilisation aux impératifs de l'égalité des sexes sont inclus dans la formation dispensée au personnel du SPK et de l'administration pénitentiaire. | UN | وتدرج في التدريب الموفر لضباط دائرة شرطة كوسوفو وموظفيها الجنائيين برامج توعية بشأن المسائل الجنسانية. |
Les ministères et les ONG mènent régulièrement dans les écoles des campagnes d'information sur cette question. | UN | ويتم إجراء حملات توعية بشأن هذا الموضوع في المدارس على أساس منتظم تقوم بها الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Il conviendrait de lancer des campagnes de sensibilisation concernant la violence à l'égard des femmes dans les conflits armés ou vivant sous occupation étrangère et apporter une assistance aux victimes de ces violations. | UN | وينبغي القيام بحملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة في النزاعات المسلحة وتحت الاحتلال اﻷجنبي. كما ينبغي تقديم المساعدة لضحايا هذه الانتهاكات. |
Le Gouvernement ougandais a également mené des programmes de sensibilisation à l'excision féminine et autres pratiques coutumières néfastes. | UN | كما تداوم حكومة أوغندا على تنفيذ برامج توعية بشأن ختان اﻹناث وغيره من الممارسات العرفية السلبية. |
Le Gouvernement turkmène a-t-il néanmoins adopté une loi sur cette question ou mené des campagnes de sensibilisation pour lutter contre ce trafic? | UN | وبالرغم من هذه المؤشرات، هل سنت حكومة تركمانستان تشريعات بشأن المسألة وهل قامت بأية حملات توعية بشأن الاتجار بالنساء؟ |
Campagne de sensibilisation à la maltraitance des enfants, y compris à l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, période 2007-2010 | UN | حملة توعية بشأن الاعتداء على الأطفال بما في ذلك الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال للفترة الممتدة من 2007 إلى 2010 |
Des campagnes de sensibilisation portant sur l'Examen périodique universel ont par ailleurs été menées à la télévision nationale, à des heures de grande écoute, afin d'atteindre la plus grande audience possible. | UN | وأُطلقت حملات توعية بشأن الاستعراض الدوري الشامل أيضاً على التلفزيون الوطني في أوقات تجمع أكبر عدد من المشاهدين لكسب أكبر عدد من الجمهور. |