"توعية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • sensibilisation sur
        
    • sensibilisation au
        
    • sensibilisation aux
        
    • information sur
        
    • sensibilisation concernant
        
    • de sensibilisation
        
    • sensibilisation à l
        
    • sensibilisation pour
        
    • sensibilisation à la
        
    • sensibilisation portant sur
        
    Le Comité invite également l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation sur les effets négatifs de la violence à l'égard des enfants, en particulier les châtiments corporels. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف على الأطفال، لا سيما العقاب البدني.
    Le Comité invite également l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation sur les effets négatifs de la violence à l'égard des enfants, en particulier les châtiments corporels. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف على الأطفال، لا سيما العقاب البدني.
    Le Comité invite également l'État partie à mener des campagnes de sensibilisation sur les effets négatifs de la violence à l'égard des enfants, en particulier les châtiments corporels. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف على الأطفال، لا سيما العقاب البدني.
    Ces informations ont alerté le Gouvernement sur la nécessité de continuer à mener des campagnes d'information et de sensibilisation au sujet de la violence domestique. UN وأتاحت هذه المعلومات توجيه اهتمام الحكومة إلى الحاجة لمواصلة تنظيم حملات إعلامية وحملات توعية بشأن العنف المنزلي.
    Il mène également des campagnes de sensibilisation aux dangers de l'excision. UN وهي تضطلع أيضا بحملات توعية بشأن ختان اﻹناث.
    ii) Campagnes d'information sur les handicaps, les interventions précoces et d'autres questions dans le domaine de la santé. UN ' 2` حملات توعية بشأن الإعاقة والتدخل المبكر ومسائل صحية أخرى.
    Il recommande également à l'État partie de mener régulièrement des campagnes de sensibilisation concernant l'importance de la participation des femmes dans la prise de décisions politiques. UN كما توصي بأن تجري الدولة الطرف، بانتظام، حملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية.
    Ces dernières années, des campagnes de sensibilisation sur le thème de la violence contre les femmes avaient été organisées par des ONG en collaboration avec le Gouvernement. UN وفي السنوات العديدة الماضية، نظمت المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الحكومة حملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    Ces dernières années, des campagnes de sensibilisation sur le thème de la violence contre les femmes avaient été organisées par des organisations non gouvernementales en collaboration avec le Gouvernement. UN وفي السنوات العديدة الماضية، نظمت المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الحكومة حملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    Afin de désamorcer ces tensions croissantes, la MONUSCO mène, en collaboration avec la société civile, des activités de sensibilisation sur le règlement des conflits et la coexistence pacifique des communautés. UN وفي محاولة لنزع فتيل التوترات القبلية والطائفية المتزايدة، تقوم البعثة، بالتعاون مع المجتمع المدني، بأنشطة توعية بشأن حل النزاعات والتعايش السلمي بين المجتمعات المحلية.
    Les campagnes de sensibilisation sur la pandémie ont été organisées, comme la campagne nationale menée en 2011 sur la transmission de la mère à l'enfant. UN كما نُظمت حملات توعية بشأن هذه الآفة، فأُطلقت في هذا الإطار الحملة الوطنية لعام 2011 بشأن انتقال الفيروس من الأم إلى الجنين.
    En outre, des campagnes de sensibilisation sur la violence dans les relations amoureuses chez les jeunes ont été menées en 2011 et en 2012. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفذت في عامي 2011 و2012 حملات توعية بشأن العنف في العلاقات العاطفية بين الشباب.
    Multiplication et distribution des outils de sensibilisation sur la CEDEF ; UN إصدار وتوزيع أدوات توعية بشأن الاتفاقية؛
    Des séances de sensibilisation au problème de la violence à l'égard des femmes ont été organisées pour 242 agents de la PNH, dont 39 femmes. UN ونُظِّمت دورات توعية بشأن العنف ضد المرأة لـ 242 من ضباط الشرطة الوطنية، من بينهم 39 امرأة.
    :: Organisation de 11 stages de sensibilisation au système de justice militaire, à l'intention de 600 soldats et membres de l'appareil judiciaire militaire et des autorités nationales UN :: تيسير 11 دورة توعية بشأن العدالة العسكرية لفائدة 600 من الجنود وموظفي العدالة العسكرية والسلطات المحلية
    Programme de sensibilisation au VIH destiné à l'ensemble du personnel, y compris éducation mutuelle UN تنفيذ برنامج توعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع موظفي البعثة، يشمل التعلم من الأقران
    Le Comité recommande également à l'État partie de lancer des campagnes de sensibilisation aux risques encourus par les enfants envoyés à l'étranger. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية بشأن المخاطر التي يتعرض لها الأطفال عند إرسالهم إلى الخارج.
    Des programmes de sensibilisation aux impératifs de l'égalité des sexes sont inclus dans la formation dispensée au personnel du SPK et de l'administration pénitentiaire. UN وتدرج في التدريب الموفر لضباط دائرة شرطة كوسوفو وموظفيها الجنائيين برامج توعية بشأن المسائل الجنسانية.
    Les ministères et les ONG mènent régulièrement dans les écoles des campagnes d'information sur cette question. UN ويتم إجراء حملات توعية بشأن هذا الموضوع في المدارس على أساس منتظم تقوم بها الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Il conviendrait de lancer des campagnes de sensibilisation concernant la violence à l'égard des femmes dans les conflits armés ou vivant sous occupation étrangère et apporter une assistance aux victimes de ces violations. UN وينبغي القيام بحملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة في النزاعات المسلحة وتحت الاحتلال اﻷجنبي. كما ينبغي تقديم المساعدة لضحايا هذه الانتهاكات.
    Le Gouvernement ougandais a également mené des programmes de sensibilisation à l'excision féminine et autres pratiques coutumières néfastes. UN كما تداوم حكومة أوغندا على تنفيذ برامج توعية بشأن ختان اﻹناث وغيره من الممارسات العرفية السلبية.
    Le Gouvernement turkmène a-t-il néanmoins adopté une loi sur cette question ou mené des campagnes de sensibilisation pour lutter contre ce trafic? UN وبالرغم من هذه المؤشرات، هل سنت حكومة تركمانستان تشريعات بشأن المسألة وهل قامت بأية حملات توعية بشأن الاتجار بالنساء؟
    Campagne de sensibilisation à la maltraitance des enfants, y compris à l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, période 2007-2010 UN حملة توعية بشأن الاعتداء على الأطفال بما في ذلك الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال للفترة الممتدة من 2007 إلى 2010
    Des campagnes de sensibilisation portant sur l'Examen périodique universel ont par ailleurs été menées à la télévision nationale, à des heures de grande écoute, afin d'atteindre la plus grande audience possible. UN وأُطلقت حملات توعية بشأن الاستعراض الدوري الشامل أيضاً على التلفزيون الوطني في أوقات تجمع أكبر عدد من المشاهدين لكسب أكبر عدد من الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more