Un an après avoir appris la nouvelle ma mère est morte. | Open Subtitles | بعد مرور سنة من سماع تلك الأخبار، أمّي توفيت. |
Ma meilleure déduction ici, juste en regardant sa lividité, est qu'elle est morte hier. | Open Subtitles | انظر, تخميني الافضل هنا ان مجرد تكور عيناها لقد توفيت بالامس |
Qu'est devenue l'argent si Charlotte est morte sans enfant ? | Open Subtitles | ماذا حدث للمال إذا توفيت شارلوت بلا أطفال؟ |
Quand vous vous êtes pas montré, ils m'ont envoyée voir si vous étiez mort. | Open Subtitles | عندما لم تظهر طلبوا منى التأكد أن كنت توفيت أو لا |
Elle est décédée il y a 10 ans d'un cancer. | Open Subtitles | هي توفيت قبل عشر سنوات نتيجة مرض السرطان. |
6 ans quand ma mère est morte, 10 ans quand mon père l'a retrouvé. | Open Subtitles | في السادسة، حينما توفيت أمي. و في العاشرة حينما توفي أبي. |
Sauf si elle est morte de cause naturelle ce qui fortement improbable considérant ce qu'elle était, à la fin. | Open Subtitles | إلا إذا توفيت لأسباب طبيعية وهو أمر مستبعد للغاية بغض النظر عما كانت عليه مؤخرا |
Ça dit qu'elle est morte dans un incendie, pas un accident. | Open Subtitles | يقال هنا أنها توفيت بحريق منزل، ليس بحادث سيارة |
Elle m'a dit hier que sa mère est morte d'un cancer du sein quand elle était à la fac. | Open Subtitles | أعلم ذلك، لأنها أخبرتني بالأمس و أن أمها توفيت بسرطان الثدي إبان دراستها في الكلية |
L'expression de cette femme quand elle est morte, par exemple. | Open Subtitles | كتلك النظرة على وجه تلك المرأة عندما توفيت |
Et j'ai eu du bon temps dans cet univers parallèle, mais ma grand-mère est morte. | Open Subtitles | لقد قضيت وقتا ممتعا في ذلك العالم المتوازي لكن جدتي قد توفيت |
Il suffit de dire ... la fille est morte cette nuit-là et en rose. | Open Subtitles | قل ذلك فحسب الفتاة توفيت تلك الليلة، ونحن حصلنا على ترقية |
Son esprit doit être dans l'océan où elle est morte. | Open Subtitles | لابد أن روحها هائمة في المحيط حيث توفيت. |
Sa mère est morte quand cela aurait dû être moi. | Open Subtitles | والدتُه توفيت وكان يفترض بي أن أكون مكانها |
Mais ce que je ne raconte pas, c'est qu'il a fait ça juste après leur mort. | Open Subtitles | لكن الذي لم أذكرهُ بأننا فعلنا ذلك بعد أن توفيت والدتي و أخي |
la Maison Blanche Senior Advisor adorait le scotch, est mort la semaine dernière d'un crash aérien au-dessus du Pacifique. | Open Subtitles | مستشارة البيت الأبيض, تحب شرب السكوتش توفيت الأسبوع الماضي في حادث تحطم طائرة فوق الأطلسي |
Markelov est mort de ses blessures sur le lieu du crime, et Babourova le jour mкme а l'hфpital no 1 de Moscou. | UN | وحدثت وفاة ماركولوف متأثراً بجراحه في مكان الجريمة بينما توفيت بابروفا في اليوم نفسه في مستشفى بلدية موسكو رقم 1. |
Pendant la période considérée, une jeune Iraquienne de 12 ans, blessée par une mine, est décédée des suites de ses blessures. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، توفيت فتاة عراقية تبلغ من العمر 12 عاما متأثرة بجروح أصيبت بها جراء انفجار أحد الألغام. |
Vous avez dû mourir dans un accident et revenir à la vie, comme votre fils Jésus, qui, étonnamment, n'est pas évoqué sur votre carte. | Open Subtitles | لقد توفيت إثر حادثة سقوط من التسلّق وعدت للحياة تماماً كإبنك المسيح، والذي من الغريب، أنهُ لايذكر ببطاقتك الصغيرة تلك. |
Particulièrement lors des moments difficiles, après le décès de ma femme. | Open Subtitles | خاصةً أثناء ذلك الوقت القاسي بعد أن توفيت زوجتي |
Si une autre filles de Jalisco meurt, je m'occuperai de toi. | Open Subtitles | لو توفيت فتاة أخرى من هاليسكو، فسأقضي عليك بنفسي. |
Le médecin a dit qu'elle était morte paisiblement hier matin. | Open Subtitles | لقد قالت الطبيبة أنها توفيت بسلام صباح أمس |
Si je meurs, ça ne se passera probablement pas très bien avec ton officier de probation | Open Subtitles | لو توفيت ، ربما لن يكون أمرها سهل بالنسبة لضابط إطلاق سراحك المشروط |
Celle-ci mourut à Nice (France), alors qu'Estrada Cabrera était encore au pouvoir. | UN | وقد توفيت في نيس، في فرنسا، أثناء حكم استرادا كابريرا. |
Elle est morte il y a deux ans, mais on dirait qu'elle vit toujours ici. | Open Subtitles | ,لقد توفيت منذ سنتين ولكن كما يبدوا أنها لا تزال تسكن في هذه الغرفة |
En 1993, 183 femmes sont décédées pendant la grossesse, en couches ou des suites de l'accouchement. | UN | وفي عام ٣٩٩١، توفيت ٣٨١ إمرأة في فترة الحمل أو أثناء الولادة وبعدها. |
Les membres de la Commission ont rencontré leur père, Khaled Mohamed Muneeb Abed Rabo, à l'endroit où elles sont mortes. | UN | والتقت اللجنة بوالدهما السيد خالد محمد منيب عبد ربه في المكان الذي توفيت فيه ابنتاه. |
Ce matin, j'ai dû annoncer à ma femme que sa mère était décédée. | Open Subtitles | أنظري.. لقد توجب علي إخبار زوجتي أن والدتها توفيت |
Tous les incidents de prise d'otages se sont bien terminés, sauf dans un cas où un otage est décédé de causes naturelles. | UN | وانتهت جميع حوادث أخذ الرهائن بنجاح باستثناء حادثة رهينة واحدة توفيت لأسباب طبيعية. |