ويكيبيديا

    "توفيت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est morte
        
    • mort
        
    • est décédée
        
    • mourir
        
    • décès
        
    • meurt
        
    • était morte
        
    • meurs
        
    • mourut
        
    • morte il
        
    • sont décédées
        
    • sont mortes
        
    • était décédée
        
    • morte de
        
    • décédé
        
    Un an après avoir appris la nouvelle ma mère est morte. Open Subtitles بعد مرور سنة من سماع تلك الأخبار، أمّي توفيت.
    Ma meilleure déduction ici, juste en regardant sa lividité, est qu'elle est morte hier. Open Subtitles انظر, تخميني الافضل هنا ان مجرد تكور عيناها لقد توفيت بالامس
    Qu'est devenue l'argent si Charlotte est morte sans enfant ? Open Subtitles ماذا حدث للمال إذا توفيت شارلوت بلا أطفال؟
    Quand vous vous êtes pas montré, ils m'ont envoyée voir si vous étiez mort. Open Subtitles عندما لم تظهر طلبوا منى التأكد أن كنت توفيت أو لا
    Elle est décédée il y a 10 ans d'un cancer. Open Subtitles هي توفيت قبل عشر سنوات نتيجة مرض السرطان.
    6 ans quand ma mère est morte, 10 ans quand mon père l'a retrouvé. Open Subtitles في السادسة، حينما توفيت أمي. و في العاشرة حينما توفي أبي.
    Sauf si elle est morte de cause naturelle ce qui fortement improbable considérant ce qu'elle était, à la fin. Open Subtitles إلا إذا توفيت لأسباب طبيعية وهو أمر مستبعد للغاية بغض النظر عما كانت عليه مؤخرا
    Ça dit qu'elle est morte dans un incendie, pas un accident. Open Subtitles يقال هنا أنها توفيت بحريق منزل، ليس بحادث سيارة
    Elle m'a dit hier que sa mère est morte d'un cancer du sein quand elle était à la fac. Open Subtitles أعلم ذلك، لأنها أخبرتني بالأمس و أن أمها توفيت بسرطان الثدي إبان دراستها في الكلية
    L'expression de cette femme quand elle est morte, par exemple. Open Subtitles كتلك النظرة على وجه تلك المرأة عندما توفيت
    Et j'ai eu du bon temps dans cet univers parallèle, mais ma grand-mère est morte. Open Subtitles لقد قضيت وقتا ممتعا في ذلك العالم المتوازي لكن جدتي قد توفيت
    Il suffit de dire ... la fille est morte cette nuit-là et en rose. Open Subtitles قل ذلك فحسب الفتاة توفيت تلك الليلة، ونحن حصلنا على ترقية
    Son esprit doit être dans l'océan où elle est morte. Open Subtitles لابد أن روحها هائمة في المحيط حيث توفيت.
    Sa mère est morte quand cela aurait dû être moi. Open Subtitles والدتُه توفيت وكان يفترض بي أن أكون مكانها
    Mais ce que je ne raconte pas, c'est qu'il a fait ça juste après leur mort. Open Subtitles لكن الذي لم أذكرهُ بأننا فعلنا ذلك بعد أن توفيت والدتي و أخي
    la Maison Blanche Senior Advisor adorait le scotch, est mort la semaine dernière d'un crash aérien au-dessus du Pacifique. Open Subtitles مستشارة البيت الأبيض, تحب شرب السكوتش توفيت الأسبوع الماضي في حادث تحطم طائرة فوق الأطلسي
    Markelov est mort de ses blessures sur le lieu du crime, et Babourova le jour mкme а l'hфpital no 1 de Moscou. UN وحدثت وفاة ماركولوف متأثراً بجراحه في مكان الجريمة بينما توفيت بابروفا في اليوم نفسه في مستشفى بلدية موسكو رقم 1.
    Pendant la période considérée, une jeune Iraquienne de 12 ans, blessée par une mine, est décédée des suites de ses blessures. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، توفيت فتاة عراقية تبلغ من العمر 12 عاما متأثرة بجروح أصيبت بها جراء انفجار أحد الألغام.
    Vous avez dû mourir dans un accident et revenir à la vie, comme votre fils Jésus, qui, étonnamment, n'est pas évoqué sur votre carte. Open Subtitles لقد توفيت إثر حادثة سقوط من التسلّق وعدت للحياة تماماً كإبنك المسيح، والذي من الغريب، أنهُ لايذكر ببطاقتك الصغيرة تلك.
    Particulièrement lors des moments difficiles, après le décès de ma femme. Open Subtitles خاصةً أثناء ذلك الوقت القاسي بعد أن توفيت زوجتي
    Si une autre filles de Jalisco meurt, je m'occuperai de toi. Open Subtitles لو توفيت فتاة أخرى من هاليسكو، فسأقضي عليك بنفسي.
    Le médecin a dit qu'elle était morte paisiblement hier matin. Open Subtitles لقد قالت الطبيبة أنها توفيت بسلام صباح أمس
    Si je meurs, ça ne se passera probablement pas très bien avec ton officier de probation Open Subtitles لو توفيت ، ربما لن يكون أمرها سهل بالنسبة لضابط إطلاق سراحك المشروط
    Celle-ci mourut à Nice (France), alors qu'Estrada Cabrera était encore au pouvoir. UN وقد توفيت في نيس، في فرنسا، أثناء حكم استرادا كابريرا.
    Elle est morte il y a deux ans, mais on dirait qu'elle vit toujours ici. Open Subtitles ,لقد توفيت منذ سنتين ولكن كما يبدوا أنها لا تزال تسكن في هذه الغرفة
    En 1993, 183 femmes sont décédées pendant la grossesse, en couches ou des suites de l'accouchement. UN وفي عام ٣٩٩١، توفيت ٣٨١ إمرأة في فترة الحمل أو أثناء الولادة وبعدها.
    Les membres de la Commission ont rencontré leur père, Khaled Mohamed Muneeb Abed Rabo, à l'endroit où elles sont mortes. UN والتقت اللجنة بوالدهما السيد خالد محمد منيب عبد ربه في المكان الذي توفيت فيه ابنتاه.
    Ce matin, j'ai dû annoncer à ma femme que sa mère était décédée. Open Subtitles أنظري.. لقد توجب علي إخبار زوجتي أن والدتها توفيت
    Tous les incidents de prise d'otages se sont bien terminés, sauf dans un cas où un otage est décédé de causes naturelles. UN وانتهت جميع حوادث أخذ الرهائن بنجاح باستثناء حادثة رهينة واحدة توفيت لأسباب طبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد