ويكيبيديا

    "توفير تقييم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournir une évaluation
        
    • livrer une analyse
        
    • donner une évaluation
        
    En Iraq, l'UNODC a élaboré un programme d'enquêtes destiné à fournir une évaluation globale de la nature et de l'ampleur de la corruption. UN وفي العراق، وضع المكتب برنامجاً لدراسات استقصائية ترمي إلى توفير تقييم شامل لطبيعة الفساد ومداه.
    À cette fin, un mécanisme d'enquête indépendant jouerait un rôle important pour fournir une évaluation scientifique et impartiale des effets de l'activité projetée. UN وبهذه الغاية، يمكن لآلية مستقلة لتقصي الحقائق أن تؤدي دوراً هاماً في توفير تقييم علمي محايد لأثر النشاط المخطط لـه.
    Veuillez également fournir une évaluation des résultats que cette stratégie a permis d'obtenir jusqu'à présent vis-à-vis des femmes. UN يرجى أيضا توفير تقييم للنتائج المحققة حتى الآن، بالنسبة للمرأة، فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    a) De livrer une analyse objective, transparente, approfondie et exhaustive des informations fournies par la Partie sur les questions liées aux articles 5 et 7 qui ont conduit à suspendre son admissibilité au bénéfice des mécanismes; UN (أ) توفير تقييم تقني موضوعي وشفاف ودقيق وشامل للمعلومات المقدمة من طرف بشأن المسائل المتصلة بالمادتين 5 و7 التي أدت إلى تعليق أهليته لاستخدام الآليات؛
    a) De livrer une analyse objective, transparente, approfondie et exhaustive des informations fournies par la Partie sur les questions liées aux articles 5 et 7 qui ont conduit à suspendre son admissibilité au bénéfice des mécanismes; UN (أ) توفير تقييم تقني موضوعي وشفاف ودقيق وشامل للمعلومات المقدمة من طرف بشأن المسائل ذات الصلة بالمادتين 5 و7 التي أدت إلى تعليق أهليته لاستخدام الآليات؛
    Le Comité estime qu’il aurait fallu expliquer les écarts entre les coûts unitaires et qu’il importe d’améliorer la collecte des statistiques afin de donner une évaluation plus précise des coûts unitaires pour l’Organisation d’une part et, d’autre part, pour les autres usagers. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي توفير معلومات لتوضيح التباين في تكلفة الوحدات، ومن رأيها أن هناك حاجة لتحسين جمع الاحصاءات بغية توفير تقييم أدق لتكاليف الوحدات بالنسبة لﻷمم المتحدة وبالنسبة للمستعملين اﻵخرين.
    Veuillez en outre fournir une évaluation de l'efficacité de ces lois modifiées. UN يُرجى أيضا توفير تقييم عن فعالية هذه القوانين المعدَّلة.
    Par ailleurs, l'objectif du Bureau était de fournir une évaluation indépendante de chaque programme environ tous les huit ans. UN ولوحظ كذلك أن هدف المكتب هو توفير تقييم مستقل لكل برنامج كل ثماني سنوات تقريبا.
    Cependant, si une telle opération pouvait aider à dégager les tendances des taux d'exécution et garantir le respect de l'obligation redditionnelle, il a été souligné que de telles statistiques n'avaient qu'un intérêt limité pour ce qui était de fournir une évaluation globale de l'exécution du budget-programme. UN بيد أنه في حين يمكن لهذه التدابير أن تساعد على تحديد اتجاهات معدلات التنفيذ وتوفير المساءلة، أشير الى أن هذه الاحصاءات لها قيمة محدودة في توفير تقييم شامل لتنفيذ الميزانية البرنامجية.
    Étant donné la large portée de ces résolutions, il s'est révélé difficile de fournir une évaluation complète des progrès réalisés dans l'amélioration de la cohérence de l'architecture et des thèmes. UN وفي ضوء اتساع نطاق القرارات، اتضح مدى صعوبة توفير تقييم شامل للتقدم المحرز في تعزيز الاتساق الهيكلي والمواضيعي على حد سواء.
    Le programme a en outre assuré la continuité du processus d'examen des communications nationales, qui vise à fournir une évaluation technique détaillée des efforts faits par les Parties visées à l'annexe I pour honorer leurs engagements au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN وكفل البرنامج كذلك استمرار عملية استعراض البلاغات الوطنية، التي ترمي إلى توفير تقييم تقني شامل للجهود التي تبذلها الأطراف المُدرجة في المرفق لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    En Iraq, l'UNODC et le PNUD ont élaboré, en étroite collaboration avec les organismes nationaux de lutte contre la corruption et l'agence nationale de la statistique, un programme d'enquêtes destiné à fournir une évaluation globale de l'intégrité et des conditions de travail des fonctionnaires. UN وفي العراق، استحدث المكتب واليونديب برنامج استقصاءات ترمي إلى توفير تقييم شامل لنـزاهة الموظفين الحكوميين وظروف عملهم، في تعاون وثيق مع هيئات مكافحة الفساد الوطنية ومع جهاز الإحصاء الوطني.
    L'objectif de cette étude est de fournir une évaluation analytique de la mise en œuvre des objectifs, buts et cibles ainsi que des actions et des mesures de développement. S'intéressant à la coopération en matière de développement, au commerce, aux investissements étrangers directs, à la réduction de la dette, elle cherche à évaluer l'adéquation des mesures proposées et l'efficacité de leur mise en œuvre. UN والغرض من هذا التقييم هو توفير تقييم تحليلي لتنفيذ الأهداف والأغراض والغايات، والتدابير وعمليات التنمية، وهو يغطي مجالات التعاون الإنمائي والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر وتخفيض الديون؛ ويسعى إلى تحديد مدى ملاءمة التدابير المقترحة ومدى فعالية تنفيذها.
    En Iraq, l'UNODC et le PNUD ont élaboré un programme d'enquêtes destiné à fournir une évaluation globale de l'intégrité et des conditions de travail des fonctionnaires, en étroite collaboration avec les organismes nationaux de lutte contre la corruption et l'agence nationale de la statistique. UN وفي العراق، قام المكتب والبرنامج الإنمائي، بالتعاون الوثيق مع الهيئات الوطنية لمكافحة الفساد والهيئة الوطنية للإحصاء، بوضع برنامج للدراسات الاستقصائية يرمي إلى توفير تقييم شامل لنزاهة موظفي الخدمة المدنية وظروف عملهم.
    Les rapports d'évaluation des prestations des fournisseurs ont pour objet de fournir une évaluation indépendante des prestations techniques, opérationnelles et concernant la sécurité des vols des transporteurs aériens pendant l'exécution d'un contrat dans le cadre d'une mission sur le terrain. UN 154- الهدف من تقارير أداء الطيران هو توفير تقييم مستقل لقدرة شركة الطيران التقنية والتشغيلية والمتعلقة بسلامة الرحلات أثناء مدة العقد في البعثة الميدانية.
    En Iraq, l'ONUDC et le PNUD ont achevé le travail sur le terrain et l'analyse permettant de fournir une évaluation complète de l'intégrité et des conditions de travail des fonctionnaires, en étroite collaboration avec le bureau central de statistiques et le bureau de statistiques de la région du Kurdistan. UN وفي العراق، انتهى المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من العمل الميداني والتحليل بهدف توفير تقييم شامل لنزاهة الموظفين المدنيين وظروف عملهم، بالتعاون الوثيق مع المكتب المركزي للإحصاء ومكتب الإحصاء في إقليم كردستان.
    a) De livrer une analyse technique approfondie et exhaustive de la capacité des registres nationaux, de tenir une comptabilité exacte de la délivrance, la détention, la cession, l'acquisition, l'annulation et le retrait d'URE, URCE, UQA et UAB et du report d'URE, URCE et UQA; UN (أ) توفير تقييم تقني كامل وشامل لقدرة سجل وطني على تأمين المحاسبة الدقيقة لعمليات إصدار وحدات خفض الانبعاثات، وتخفيضات الانبعاثات المعتمدة، ووحدات الكميات المخصصة، ووحدات الإزالة، والاحتفاظ بها، ونقلها، وحيازتها، وإلغائها وسحبها من الخدمة، وعمليات ترحيل لوحدات خفض الانبعاثات، وتخفيضات الانبعاثات المعتمدة، ووحدات الكميات المخصصة؛
    Le Comité estime qu'il aurait fallu expliquer les écarts entre les coûts unitaires et qu'il importe d'améliorer la collecte des statistiques afin de donner une évaluation plus précise des coûts unitaires pour l'ONU d'une part et, d'autre part, pour les autres usagers. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي توفير معلومات لتوضيح التباين في تكلفة الوحدات، ومن رأي اللجنة أن هناك حاجة لتحسين جمع الاحصاءات بغية توفير تقييم أدق لتكاليف الوحدات بالنسبة لﻷمم المتحدة وبالنسبة للمستعملين اﻵخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد