ويكيبيديا

    "توفير جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournir toutes les
        
    • fournir tous les
        
    • que toutes les
        
    • fourniture de tous les
        
    • charger de l'ensemble
        
    • Fournir l'ensemble
        
    • dotant
        
    • fournir tout le
        
    • mettre en place toutes les
        
    • mettre tous les
        
    • charge de l'ensemble
        
    • bénéficient de toutes les
        
    À cet égard, le Conseil demande aux États Membres de fournir toutes les informations pertinentes concernant ces types d'activité. UN ويدعو المجلس في هذا الصدد الدول الأعضاء إلى توفير جميع المعلومات ذات الصلة بشأن تلك الأنشطة.
    4. Prie le Secrétaire général de fournir toutes les ressources nécessaires pour permettre au Représentant spécial de s'acquitter de ces tâches avec diligence; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام توفير جميع الموارد اللازمة لتمكين الممثل الخاص من أداء مهامه على وجه السرعة؛
    Il faut cependant souligner que l'Administration a connu au fil des années des réductions d'effectifs telles qu'elle ne peut plus fournir tous les services normalement attendus. UN وينبغي، مع ذلك، التأكيد على أن الشؤون الادارية قد قلص حجمها على مرّ السنين بحيث لم يعد بوسعها توفير جميع الخدمات التي تنتظر منها عادة.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les garanties juridiques fondamentales soient mises en place pour les personnes placées dans un établissement psychiatrique. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف توفير جميع الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المودعين في مصحات للأمراض النفسانية.
    :: fourniture de tous les outils et de tout le personnel nécessaires aux gros travaux de remise en état et d'entretien UN :: توفير جميع الأدوات والموظفين لأغراض البناء وأعمال التصليح والصيانة الكبرى
    c) De se charger de l'ensemble du matériel et de son entretien, ainsi que des fournitures nécessaires. UN (ج) توفير جميع المعدَّات والصيانة واللوازم ذات الصلة؛
    12. L'unité doit Fournir l'ensemble du matériel d'atelier, des outils de construction et des fournitures nécessaires. UN ١٢ - وعلى هذه الوحدة توفير جميع معدات الورش وأدوات البناء واللوازم ذات الصلة.
    11. Décide à ce propos de prier le Secrétaire général de fournir toutes les ressources nécessaires pour redresser cette situation; UN ١١ - تقرر، في هذا الصدد، أن تطلب إلى اﻷمين العام توفير جميع الموارد الضرورية لعكس اتجاه هذه الحالة؛
    11. Décide à ce propos de prier le Secrétaire général de fournir toutes les ressources nécessaires pour redresser cette situation; UN ١١ - تقرر، في هذا الصدد، أن تطلب إلى اﻷمين العام توفير جميع الموارد الضرورية لإصلاح هذا الوضع؛
    De plus, il le prie instamment de fournir toutes les ressources humaines, techniques et financières nécessaires à une mise en œuvre efficace du plan d'action et d'organiser régulièrement de vastes consultations afin d'en évaluer l'efficacité. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير جميع الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة للتنفيذ الفعال لخطة العمل وضمان إجراء مشاورات منتظمة وواسعة النطاق لتقييم مدى فعالية تنفيذها.
    Il n'est pas possible de fournir tous les organigrammes étant donné que certains secteurs de l'administration ont entrepris de revoir leur structure. UN لم يكن من الممكن توفير جميع المخططات التنظيمية نظرا لأن الآلية الإدارية تقوم حاليا باستعراض طريقة هيكلة تنظيمها.
    Il ne sera peut-être pas possible, si les travaux se poursuivent entre les sessions, de fournir tous les documents six semaines au moins avant les réunions du groupe d'experts. UN وقد لا يتسنى، في حالة استمرار العمل بين الدورتين، توفير جميع الوثائق قبل ستة أسابيع على الأقل من اجتماعات فريق الخبراء.
    L'État doit fournir tous les équipements, services et débouchés économiques nécessaires sur le site proposé; UN ويتعين على الدولة توفير جميع أسباب الراحة والخدمات والفرص الاقتصادية في الموقع المقترح؛
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les garanties juridiques fondamentales soient mises en place pour les personnes placées dans un établissement psychiatrique. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف توفير جميع الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المودعين في مصحات للأمراض النفسانية.
    :: Veiller à ce que toutes les solutions techniques requises soient en place pour que le progiciel puisse bien fonctionner UN :: يكفل توفير جميع الحلول التقنية اللازمة للمشروع لكي يشتغل بفعالية
    :: fourniture de tous les outils et de tout le personnel nécessaires aux gros travaux de remise en état et d'entretien et aux travaux de réparation structurelle UN :: توفير جميع الموظفين والأدوات اللازمة لأعمال البناء الكبرى وأعمال التصليح الهيكلية والكبرى
    d) Se charger de l'ensemble du matériel et de son entretien, ainsi que des fournitures nécessaires. UN (د) توفير جميع المعدَّات والصيانة واللوازم ذات الصلة.
    c) Fournir l'ensemble du matériel, des services d'entretien et des fournitures nécessaires. UN (ج) توفير جميع المعدَّات والصيانة واللوازم ذات الصلة.
    7. Demande à tous les Etats Membres, agissant de concert avec les organisations régionales, d'aider de toutes les façons possibles, notamment en dotant d'urgence ONUSOM II d'effectifs civils au complet, le Secrétaire général dans les efforts qu'il déploie pour réconcilier les parties et reconstruire les institutions politiques somalies; UN ٧ - يطلب الى جميع الدول اﻷعضاء القيام، بكل الطرق الممكنة، بما في ذلك توفير جميع الموظفين، على وجه الاستعجال، لشغل الوظائف المدنية في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، بمساعدة اﻷمين العام في ما يبذله من جهود، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية، لتحقيق المصالحة بين اﻷطراف وإعادة بناء المؤسسات السياسية في الصومال؛
    v) De fournir tout le matériel d'atelier, les outils et les fournitures nécessaires à cet effet; UN ' 5` توفير جميع معدَّات الورش ذات الصلة وأدوات التشييد ولوازمه.
    En raison de la situation économique du pays, il est certainement très difficile de mettre en place toutes les infrastructures nécessaires, mais elle pense qu'il doit y avoir des moyens de fournir aux populations rurales certains des services dont elles ont besoin. UN وأضافت تقول إنه من المؤكد أن القيود الاقتصادية التي يعاني منها البلد تجعل من العسير توفير جميع المرافق الأساسية الضرورية، لكنها تعتقد بأنه يجب أن تكون هناك سبل لتزويد السكان الريفيين ببعض الخدمات التي يحتاجون إليها.
    Cette agence s'efforce de mettre tous les services gouvernementaux à la disposition des citoyens par voie électronique en utilisant différents médias, et son système intégré de gestion de l'exécution des tâches a obtenu le prix du service Champion du service public décerné par l'ONU en 2012. UN وتسعى الهيئة المذكورة أعلاه إلى توفير جميع الخدمات الحكومية الأساسية إلكترونياً، ووضعها في متناول جميع المواطنين عبر قنوات تواصل متعددة. كما فاز موقع بوابة الحكومة الإلكترونية بجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة في عام 2010.
    d) Se charge de l'ensemble du matériel et de son entretien, ainsi que des fournitures nécessaires. UN (د) توفير جميع المعدَّات وأعمال الصيانة واللوازم ذات الصلة.
    37. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile et de veiller à ce que hommes et femmes bénéficient de toutes les formes de services de santé, en particulier dans les zones rurales, notamment dans le domaine de la santé de la procréation. UN 37- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لتخفيض معدلات وفيات الأمهات والرضّع ولضمان توفير جميع أشكال الخدمات الصحية للنساء والرجال، لا سيما في المناطق الريفية، ومنها على وجه الخصوص خدمات الصحة الإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد