Une réparation effective, sous la forme d'une indemnisation appropriée. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويض كافٍ. |
Une réparation effective, y compris une indemnisation si le bien ne peut pas être restitué. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض في حال استحالة إعادة الممتلكات. |
Une réparation effective, sous la forme d'une indemnisation appropriée; l'État partie est également tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ. والدولة الطرف ملزمة أيضاً بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
assurer un recours utile, sous la forme d'une indemnisation appropriée et procéder aux modifications de la loi nécessaires pour faire en sorte que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ وإدخال التعديلات التشريعية اللازمة لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Recours utile, y compris un réexamen du recours devant la cour d'appel et une indemnisation | UN | توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إعادة النظر في استئنافه أمام محكمة الاستئناف ودفع تعويض. |
L'obligation de garantie en droit international des droits de l'homme va bien au-delà de l'offre d'un recours utile; garantir l'exercice d'un droit constitue une obligation des États non seulement après une violation mais aussi, et fondamentalement, avant. | UN | فواجب ضمان الحقوق في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان أوسع نطاقاً بكثير من توفير سبيل انتصاف فعال، فضمان ممارسة أحد الحقوق هو التزام واقع على عاتق الدولة ليس فقط بعد حدوث انتهاك ولكن أيضاً، وبشكل أساسي قبل حدوثه. |
Une réparation effective, sous la forme d'une indemnisation appropriée, et les modifications de la loi nécessaires pour que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir | UN | توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ وإدخال التعديلات التشريعية اللازمة لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Réparation: Un recours utile et Une réparation, y compris sous la forme d'une indemnisation | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، وجبر الأضرار، بما يشمل التعويض. |
Réparation: Assurer Une réparation effective sous la forme d'une indemnisation | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك التعويض. |
Réparation: Assurer Une réparation sous la forme d'une indemnisation appropriée | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف مناسب، بما في ذلك التعويض الكافي. |
Réparation: assurer un recours utile, notamment Une réparation sous la forme d'une libération anticipée et d'une indemnisation | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل أشكالاً من الجبر مثل الإفراج المبكر والتعويض. |
Le Comité a noté que l'État partie proposait de remédier à la situation en offrant Une réparation que le Comité jugerait appropriée. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف اقترحت تصحيح الوضع من خلال توفير سبيل انتصاف يعتبر ملائماً. |
Réparation: Un recours utile et Une réparation appropriée. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال وملائم. |
Réparation: Un recours utile et Une réparation, y compris sous la forme d'une indemnisation. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الجبر والتعويض. |
Réparation: Une réparation effective, y compris une indemnisation. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل دفع تعويضات. |
Le Pérou a déclaré que l'article devrait indiquer s'il suffisait d'apporter des précisions sur l'affaire sans fournir Une réparation. | UN | وذكرت بيرو أن المادة ينبغي أن تشير إلى ما إذا كان يكفي توضيح المسألة دون توفير سبيل انتصاف. |
Réparation: assurer un recours utile aux auteurs consistant à effacer leur casier judiciaire et à leur garantir une indemnisation appropriée. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال لأصحاب البلاغ، بما في ذلك شطب سوابقهم الجنائية وتعويضهم تعويضاً مناسباً. |
Réparation: assurer un recours utile, notamment sous la forme d'un nouveau procès entouré des garanties consacrées dans le Pacte ou d'une libération immédiate, ainsi qu'une indemnisation adéquate | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، ينبغي أن يتضمن إعادة محاكمته وفق الضمانات التي ينص عليها العهد أو إطلاق سراحه فوراً، فضلاً عن منحه التعويض المناسب. |
Recours utile, y compris un réexamen du recours devant la cour d'appel et une indemnisation | UN | توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إعادة النظر في استئنافه أمام محكمة الاستئناف ودفع تعويض. |
Dans sa Recommandation générale no 30, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a souligné la nécessité d'un recours effectif en cas d'expulsion et recommandé aux États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de: | UN | وشددت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في توصيتها العامة رقم 30، على ضرورة توفير سبيل انتصاف فعال في حالة الطرد، وأوصت الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بأن تعمل على: |
Cependant, il considère que si un État partie offre ce type de recours judiciaires, les procédures doivent respecter les garanties d'un procès équitable implicitement contenues dans ladite disposition. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة ضرورة احترام ضمانات المحاكمة العادلة الواردة في هذه المادة إذا قررت إحدى الدول الأطراف توفير سبيل انتصاف من هذا القبيل. |
L'enquête reprise en décembre 2010 a été close une nouvelle fois en février 2011 sans qu'un quelconque progrès significatif n'ait été enregistré, avant que les responsabilités n'aient été établies et sans qu'un recours utile n'ait été assuré au requérant. | UN | وحفظ التحقيق المجدد الذي تم في كانون الأول/ديسمبر 2010 مرة أخرى في شباط/ فبراير 2011 دون إحراز تقدم ملموس، أو تحديد المسؤولية، أو توفير سبيل انتصاف فعال لصاحب الشكوى. |
S'il n'est pas accordé une telle réparation, l'obligation d'offrir un recours utile, qui conditionne l'efficacité du paragraphe 3 de l'article 2, n'est pas remplie. | UN | ويخلّ غياب هذا الجبر بواجب توفير سبيل انتصاف فعال، الذي ترتكز عليه فعالية الفقرة 3 من المادة 2. |
assurer à l'auteur un recours utile, notamment le réexamen de la déclaration de sa culpabilité compte tenu des dispositions du Pacte, et une indemnisation appropriée. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل إعادة النظر في إدانته، مراعاة لأحكام العهد، والحكم له بتعويض مناسب. |