ويكيبيديا

    "توفير ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournir
        
    • la fourniture
        
    • disposer
        
    • fourniture d'
        
    • prévoir
        
    • assurer les
        
    • fournissant les
        
    La communauté internationale devrait envisager de fournir au Pakistan : UN وينبغي للمجتمع الدولي النظر في توفير ما يلي:
    fournir au Bureau du Médiateur des moyens suffisants pour qu'il puisse bien fonctionner UN توفير ما يكفي من الموارد لأمانة المظالم حرصاً على فعالية نشاطها
    Elle a appelé la communauté internationale à continuer de fournir les ressources et l'appui technique nécessaires. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة توفير ما يلزم من موارد ودعم تقني.
    Nous devons relever le défi de la réduction des conflits et, en même temps, saisir la chance que représentera la fourniture d'eau salubre à des millions de personnes. UN ونواجه تحدي الحد من النزاعات وتهيئة الفرص التي تنبع من توفير ما يكفي من المياه النظيفة لملايين البشر.
    L'ONUDI devrait renforcer ses activités dans ce domaine pour favoriser la fourniture de technologies et de services adéquats à un coût raisonnable. UN وينبغي لليونيدو أن تعزّز أنشطتها في هذا الميدان كي تسهّل توفير ما يلائم من تكنولوجيا وخدمات بتكلفة معقولة.
    En dernier recours, le Gouvernement est tenu de fournir une alimentation suffisante à ceux qui ne sont pas en mesure de se nourrir pour des raisons indépendantes de leur volonté. UN وعلى الحكومة توفير ما يكفي من الغذاء لمن لا يستطيع إطعام نفسه لأسباب خارجة عن إرادته باعتبار ذلك حلاً أخيراً.
    Son objectif est de fournir au moins 30 % de produits et de services aux femmes entrepreneurs. UN وهي تهدف إلى توفير ما لا يقل عن 30 في المائة من المنتجات والخدمات لصاحبات المشاريع.
    Il s'agirait entre autres de fournir les machines, équipements et structures nécessaires, de transmettre des savoir-faire et des connaissances gestionnaires et d'assurer des activités d'éducation et de formation. UN ويمكن أن يشمل الدعم توفير ما يلزم من الآلات والمعدات والهياكل والدراية الفنية وتقنيات الإدارة والتعليم والتدريب.
    Il faut rapidement fournir des fonds suffisants pour répondre aux besoins imprévus du Conseil, demande à laquelle les États doivent répondre favorablement lors de nos prochains débats. UN يتعين توفير ما يكفي من التمويل بسهولة، وذلك لتلبية احتياجات المجلس غير المتوقعة. ويتطلب ذلك أن ترد الدول بإيجابية في مداولاتنا القادمة.
    Le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne ont été consultés et invités à fournir les informations qu'ils jugeaient utiles. UN وقد استشيرت حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية في إعداد هذا التقرير، وطلب إليهما توفير ما يريانه من معلومات ذات موضوع.
    On espère que l'ONU sera en mesure de fournir la formation et l'appui technique nécessaires. UN ويؤمل أن تتمكن الأمم المتحدة من توفير ما يلزم من التدريب والدعم التقني.
    L'un des aspects du contrat de bail était que la Marine continuerait de fournir du travail en quantité suffisante pour que le site reste économiquement viable. UN وكان من بنود الاتفاق أن تواصل البحرية توفير ما يكفي من الأعمال للمرفق تحقيقا لاستدامته اقتصاديا.
    L'analyse a pour but de fournir les outils statistiques nécessaires. UN ويستهدف تحليل هذه البيانات توفير ما يلزم من أدوات لتحليل الاحصاءات والاستفادة منها.
    À la fin de 1998, M. Thamer Al Shanfari, Président de la société Oryx Natural Resources (ONR), a été invité à fournir ces spécialistes des questions financières et techniques. UN وفي أواخر عام 1998، طلب إلى ثامر الشنفري رئيس شركة أوريكس للموارد الطبيعية توفير ما يلزم من خبرات مالية وتقنية.
    L'augmentation de l'accès aux médicaments essentiels et aux moyens médicaux sera rendue possible au moyen de la fourniture de: UN وستتاح زيادة الحصول على الأدوية الأساسية والوسائل الطبية عن طريق توفير ما يلي:
    À notre avis, la fourniture en quantité suffisante d'aliments, d'eau et d'abris ainsi que de services sociaux de base, tels que l'éducation, la formation et la santé, sont des impératifs absolus. UN وفي رأينا أن توفير ما يكفي من اﻷغذية والمياه والمأوى فضلا عن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية كالتعليم والتدريب والصحة أمر يمثل ضرورة حتمية.
    La mise en route de la première phase de décentralisation et de délégation de pouvoirs à 23 délégations en 2001 était bien avancée et comprenait la fourniture de ressources humaines et matérielles. UN وفي عام 2001 قُطع شوط بعيد في تنفيذ المرحلة الأولى من تطبيق اللامركزية وتفويض السلطات إلى 23 مفوضية بما في ذلك توفير ما تحتاجه من الموارد البشرية والمادية.
    Toutefois, les activités de coordination et les activités opérationnelles menées par la Commission au niveau national pour préparer les élections ont été fortement entravées par les retards enregistrés dans la fourniture des ressources financières et autres nécessaires. UN غير أن التنسيق الوطني واﻷنشطة التنفيذية للجنة في إطار التحضير للانتخابات قد اعترضها عقبات خطيرة بسبب التأخر في توفير ما يلزم من موارد مالية وغيرها.
    les mesures adoptées pour prévenir les cas de grossesse précoce et pour prendre en considération la situation particulière des adolescentes, notamment par la fourniture d'une information et de conseils suffisants; UN التدابير المعتمدة لاتقاء الحمل في سن مبكرة ولكي توضع في الاعتبار حالة المراهقين تحديداً بما في ذلك توفير ما يلائم من المعلومات والنصح؛
    Il faut disposer de ressources, de structures et d'effectifs suffisants et appropriés pour assurer la protection des victimes et des témoins, voire engager des interprètes et des enquêteurs de sexe féminin. UN وينبغي توفير ما يتناسب من موارد وهياكل وموظفين لحماية الضحايا والشهود، بما في ذلك المترجمات والمحققات.
    xvi) Constater qu'il faut prévoir un financement et des ressources adéquats pour la science et la technologie, en particulier dans les pays en développement; UN ' 16` الاعتراف بضرورة الاستمرار في توفير ما يكفي من التمويل والموارد للعلم والتكنولوجيا، ولا سيما في البلدان النامية؛
    Il faudrait toutefois prendre dans ce cas des dispositions afin d'assurer les services d'interprétation nécessaires dans les six langues officielles pour les quatre séances supplémentaires. UN ومع ذلك فإن هذا التمديد سيتطلب توفير ما يلزم لعقد أربع جلسات إضافية تقدم فيها خدمات الترجمة الشفوية بالست لغات الرسمية.
    Il intervient dans tous ces domaines et aide d'autres ministères en leur fournissant les services vitaux d'ingénierie et de construction. UN وتدعم وزارة الإعمار والإسكان هذه القطاعات كلها وتساعد الوزارات الأخرى في توفير ما تحتاجه من الخدمات الهندسية والإنشائية الحرجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد