ويكيبيديا

    "توفيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conciliation
        
    • Tawfik
        
    • Tawfiq
        
    • Tofig
        
    • Toufik
        
    • Toufiq
        
    • harmonisation
        
    • harmoniser
        
    • concilier
        
    • aligner
        
    • compromis
        
    • Tawfeeq
        
    • Toufic
        
    • succès
        
    • Taoufik
        
    En outre, 551 commissions foncières villageoises, 419 commissions de conciliation foncière villageoise ont été mises en place pour la gestion des questions foncières rurales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت 551 لجنة عقارية ريفية و419 لجنة توفيق عقاري في القرى لتسوية المسائل العقارية في الأرياف.
    La pratique montre également que les bases de solution résultant de procédures de conciliation n'ont jamais été enregistrées auprès du Secrétariat. UN كما تُبيﱢن الممارسة الجارية أن شروط التسوية الناتجة عن اجراءات توفيق لم تُسجل من قَبْل على اﻹطلاق لدى اﻷمانة العامة.
    Opinion individuelle de M. Louis Henkin, de M. Rajsoomer Lallah, de Mme Cecilia Medina Quiroga, de M. Ahmed Tawfik Khalil et de M. Patrick Vella UN رأي فردي لأعضاء اللجنة لويس هانكين، وراجسومر لالاه، ومدينا كيروغا، وأحمد توفيق خليل وباتريك فيلا
    - Khaled Tawfiq Amin Al-Arouri : 15 ans de prison UN - خالد توفيق أمين العاروري/السجن خمسة عشر عاما
    Azerbaïdjan M. Rovshan MUSTAFAYEV M. Tofig MUSAYEV UN أذربيجان السيد روفشان مصطفاييف السيد توفيق موساييف
    Il me reste un orateur sur ma liste. Je donne donc la parole au distingué représentant de la République arabe syrienne, l'Ambassadeur Toufik Salloum. UN لديّ متحدث إضافي على القائمة، ولذلك أدعو مندوب الجمهورية العربية السورية الموقر، سعادة السفير توفيق سلوم.
    S. E. M. Toufiq Ali, Ambassadeur, Mission permanente du Bangladesh, Genève UN سعادة السفير السيد توفيق علي، البعثة الدائمة لبنغلاديش، جنيف
    Si celui-ci ne peut régler la question, il peut, avec l'assentiment préalable des parties, désigner une commission de conciliation ad hoc. UN وإذا تعذر على اللجنة حل المسألة جاز لها، بعد الحصول مسبقا على موافقة الطرفين، أن تعين هيئة توفيق خاصة.
    La plupart des affaires civiles sont examinées en premier lieu par un comité de conciliation, présent dans chaque municipalité et composé de non-professionnels. UN ويجري النظر في معظم النزاعات المدنية أولاً عن طريق مجلس توفيق موجود في كل بلدية ويتألف من أشخاص عاديين.
    Des documents protégés peuvent être présentés dans une procédure de conciliation en vue de faciliter un règlement. UN والوثائق المتمتعة بالحصانة يمكن أن تعرض في إجراءات توفيق بغية تيسير التسوية.
    De même, je voudrais adresser mes félicitations à M. Mohammed Tawfik, de l'Égypte, et à l'Ambassadeur d'Éthiopie, M. Fisseha Yimer. UN كما أتقدم بأحر التهاني إلى السيد محمد توفيق ممثل مصر والسفير فيسيها ييمير ممثل إثيوبيا.
    Ahmed Tawfik Khalil et Rajsoomer Lallah UN ناتوارلال باغواتي، وألفريدو كاستييرو هويوس، وأحمد توفيق خليل، وراجسومر لالاه
    Il s’agissait du fils de Tawfiq Tirawi, chef des services du renseignement palestiniens pour la Cisjordanie. UN وهو ابن توفيق الطيراوي، رئيس الاستخبارات الفلسطينية في الضفة الغربية.
    Son Excellence M. Tawfiq Kreishan, Ministre des affaires municipales et rurales et de l’environnement de la Jordanie. UN سعادة السيد توفيق كريشان، وزير الشؤون البلدية والريفية والبيئة في اﻷردن. سعادة اﻷونرابل جورج و.
    M. l'Ambassadeur Tofig Musayev, Représentant permanent adjoint de l'Azerbaïdjan UN السفير توفيق موساييف نائب الممثل الدائم لأذربيجان
    À l'unanimité, la Réunion élit S.E. M. Tofig Musayev (Azerbaïdjan) Vice-Président. UN انتخب الاجتماع بالإجماع سعادة السيد توفيق موساييف (أذربيجان) نائبا للرئيس.
    Ici Toufik Zakaria, le chef de l'orchestre cérémonial d'Alexandrie. Open Subtitles أنا توفيق زكريا , مايسترو فرقة شرطةالإسكنرية للموسيقى الكلاسيكية
    Toufiq Samid Meihoub Reimi, nom de la mère : Badriya, né à Reima en 1980 UN توفيق سعيد مهيوب الريمي، والدته: بدرية، تولد 1980 ريمة
    Cette harmonisation doit se faire immédiatement. UN ويجب أن يبدأ توفيق هذا الاتفاق على الفور.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour souligner qu'il est important d'harmoniser la législation nationale avec les dispositions de la Convention afin d'en assurer l'universalité. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشدد على أهمية توفيق التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية، على أمل ضمان عالميتها.
    En fait, elle permet également de concilier le travail à temps partiel indépendamment des obligations familiales. UN والواقع أنه يجعل من الممكن بشكل منفصل بين توفيق العمل لبعض الوقت بصفة مستقلة عن واجبات الأسرة.
    Le Gouvernement slovaque s'emploie actuellement à adapter la législation nationale afin de l'aligner sur les prescriptions des nouvelles mesures de garantie mentionnées plus haut. UN وتعمل حكومتي الآن على توفيق التشريع الوطني مع متطلبات تدابير الضمانات الجديدة سالفة الذكر.
    L'inspecteur estime que cette approche constitue pour certaines organisations un compromis judicieux entre l'accès gratuit à leurs bases de données et l'accès public payant. UN ويعتقد المفتش أن هذا النهج يمثل عملية توفيق حكيمة في بعض المنظمات بين إتاحة إمكانية الوصول المجاني إلى قواعد البيانات وإتاحتها للجمهور مقابل رسوم.
    Selon les informations reçues, le général de brigade Tawfeeq Al Tirawi, chef des services de renseignements généraux pour les districts du nord, avait demandé au bâtonnier adjoint de démettre M. Shkirat de ses fonctions. UN وادعي أن العميد توفيق الطيراوي، رئيس المخابرات العامة في المناطق الشمالية، قد طلب من نائب رئيس نقابة المحامين شطب اسم السيد شكيرات من جدول المحامين.
    :: Le 17 mai 2009, Elie Toufic Al Hayek, Libanais accusé d'espionnage au profit d'Israël, s'est enfui du Sud-Liban en direction d'Israël. UN :: في 17 أيار/مايو 2009،، فرّ اللبناني إيلي توفيق الحايك، المتهم بالتجسس لصالح إسرائيل، من جنوب لبنان إلى إسرائيل.
    Je félicite par la même occasion M. Mohamed ElBaradei de son élection au poste de Directeur général et nous lui souhaitons plein succès. UN واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بالتهنئة إلى السيد محمد البرادعي لانتخابه لمنصب المدير العام، متمنيا له كل توفيق.
    Tunisie Abdelaziz Chaabane, Nidhal Jedda, Taoufik Zid, Amor Ben Mansour UN تونس عبد العزيز شعبان ، نضال جدة ، توفيق زيد ، عمر بن منصور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد