ويكيبيديا

    "توفيقيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compromis
        
    Elle constituait un compromis utile sur les questions clés et avait le mérite de n'avoir été rejetée par aucune délégation. UN فقد وفر حلا توفيقيا قيما للمسائل الرئيسية وكان من مزاياه أنه لم يلق رفضا من أي من الوفود.
    Dans cette optique, le Tribunal doit aussi avoir le pouvoir d'élaborer un règlement représentant un compromis entre les positions extrêmes des parties. UN ولا بد أن يعني هذا أيضا أن لهيئة التحكيم سلطة وضع صيغة تمثل حلا توفيقيا بين الموقفين المتطرفين للطرفين.
    Cette solution serait un bon compromis entre son incorporation au projet d'articles et son renvoi aux commentaires. UN وسيكون هذا النهج حلا توفيقيا جيدا بين إدراج القائمة في مشروع المواد وذكرها في الشرح.
    Comme indiqué dans le rapport, le Secrétaire général a présenté aux parties une solution de compromis concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter. UN وكما ذكر في ذلك التقرير، عرض اﻷمين العام على الطرفين حلا توفيقيا يتعلق بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين.
    L'accord est un compromis entre des vues divergentes et ne favorise pas les intérêts d'États en particulier. UN إن الاتفاق يمثل حلا توفيقيا بين وجهات النظر المتباينة ولا يلبي تماما مصالح أية دولة بعينها.
    Il restait convaincu que ses propositions constituaient un bon compromis et qu'elles pouvaient être mises en oeuvre d'une manière équitable et judicieuse. UN وكان لا يزال واثقا من أن المقترحات التي طرحها تشكل حلا توفيقيا سليما ويمكن تنفيذها بشكل منصف وحصيف.
    La délégation australienne pourrait appuyer un tel compromis, mais là encore, il n'y a pas accord général. UN ويستطيع الوفد الاسترالي أن يؤيد حلا توفيقيا كهذا. غير أنه لا يوجد هنا أيضا اتفاق عام.
    La solution trouvée a été, naturellement, un compromis. UN وبالطبع، كان الحل الذي تم التوصل إليه حلا توفيقيا.
    Elles ont estimé que cette proposition constituait une solution de compromis juridiquement solide, qui tenait déjà compte des diverses préoccupations exprimées par les délégations. UN ورأت أن المقترح يشكل حلا توفيقيا سليما من الناحية القانونية يراعي بالفعل مختلف الشواغل التي أعربت عنها الوفود.
    Le Président a clairement expliqué que l'inclusion du projet d'article X dans une note a été une solution de compromis. UN وذكر أن الشرح الذي قدمه الرئيس بالنيابة أوضح أن وضع مشروع المادة س كان حلا توفيقيا.
    D'autres membres ont estimé que la création du Corps de protection du Kosovo constituait un développement favorable et un bon compromis dans les circonstances. UN وأعرب أعضاء آخرون عن اعتقادهم بأن إنشاء فيلق كوسوفو للحماية يشكل تطورا إيجابيا وحلا توفيقيا جيدا في ظل الظروف الحالية.
    Ce projet d'articles doit donc être adopté sous une forme qui montre que l'Organisation considère qu'il représente un bon compromis. UN وأضاف أنه ينبغي لهذا اعتماد مشروع المواد بشكل يظهر أن الأمم المتحدة تعتبره حلا توفيقيا جيدا.
    Cette proposition constitue un très bon compromis et une très bonne base pour les travaux de la Conférence. UN ونرى أن هذا الاقتراح يشكل حلاً توفيقيا جيداً للغاية وأساساً جيداً جداً لأعمال مؤتمرنا.
    J'estime cependant qu'elle devrait être considérée comme une formule de compromis. UN ولكنني أعتقد أنه ينبغي اعتباره حلا توفيقيا.
    Il arrive qu'un rapport soit dicté par un compromis politique et non par un réel besoin d'information susceptible d'éclairer un certain domaine. UN وفي بعض الأحيان، يشكل طلب التقرير حلا سياسيا توفيقيا وليس حاجة حقيقية للمعلومات من أجل إيضاح مجال معين.
    Le plan constituait un compromis qui avait le soutien de l'ensemble de la communauté internationale. UN وكانت الخطة حلا توفيقيا حظي بدعم المجتمع الدولي برمته.
    Vue sous l'angle du compromis, elle révèle ses faiblesses, mais vue comme un pacte, elle est source de promesses et d'espoirs pour l'avenir. UN فاعتبارها حلا توفيقيا سيكشف عن مواطن ضعفها، أما اعتبارها تزاوجا فسيبعث على التشجيع والأمل بالمستقبل.
    Il s'agissait bien là d'un plan de compromis, qui avait l'appui de l'ensemble de la communauté internationale. UN وقد كانت خطة التسوية حلا توفيقيا حظي بدعم المجتمع الدولي برمته.
    Comme la Commission ne l'ignore pas, certaines délégations ont présenté une proposition de compromis portant sur toutes les questions en suspens. UN وكما تعلم اللجنة، قدّم بعض الوفود مقترحا توفيقيا يتناول جميع المسائل العالقة.
    Je pense que la dernière proposition que vous avez faite, Monsieur le Président, serait peut-être un bon compromis pour résoudre la question. UN ويخيل إليّ أن اقتراحكم الأخير يا سيدي ربما يشكل حلا توفيقيا جيدا لتسوية هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد