ويكيبيديا

    "توقفوا عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Arrêtez de
        
    • arrêté de
        
    • Arrête de
        
    • suffit
        
    • Arrêtez d'
        
    • Cessez
        
    • ont cessé de
        
    • ont abandonné
        
    • Arretez de
        
    • cessé d'
        
    • Arrêter de
        
    • Arrêtez les
        
    • abandonnent
        
    • ont quitté l
        
    • arrêté la
        
    Arrêtez de vous chamailler. ll va bien finir par se passer quelque chose ! Open Subtitles توقفوا عن الشجار ، سيحدث شئ ما دائماً ما يحدث هذا
    Arrêtez de mettre vos... vêtements dans le broyeur à ordures, et de fumer ! Open Subtitles توقفوا عن وضع ثيابكم في متلف القمامة و توقفوا عن التدخين
    Arrêtez de me regarder comme ça quand je sais des choses. Open Subtitles توقفوا عن النظر إلىّ هكذا عندما أعلم بشأن تلك الأشياء
    Comment tu peux dire que tu te sens concerné, alors que tu as arrêté de verser la pension alimentaire ? Open Subtitles كيف كنت أجلس هنا و التظاهر لرعاية عندما أنت واحد الذين توقفوا عن مساعدة بدعم ولده؟
    On pensait vendre la maison. Arrête de te tortiller. Open Subtitles نعم، نحن نفكر بشأن بيع المنزل توقفوا عن التلوي هناك
    - Ah nan pitié les embrouilles de Juifs et d'Arabes ça suffit. Vous ne pouvez pas faire la paix une bonne fois pour toute? Open Subtitles توقفوا عن الخلاف العربي اليهودي الا تستطيعون ان تكونوا مسالمين مع بعضكم ولو ليومٍ واحد؟
    Mais aussi, Arrêtez de vous habiller mal. Open Subtitles لكن أيضًا توقفوا عن إرتداء ملابس جنونية.
    Tu es la personne la plus bête que je connaisse. Arrêtez de parler. Ce n'est pas un potin. Open Subtitles أنت أغبى انسانه عرفتها. توقفوا عن الكلام , هذا ليس مكانا للنميمه.
    Arrêtez de mettre les autres en danger, et repartez en Corée voir si j'y suis. Open Subtitles توقفوا عن تعريضْ الآخرين للخطر. وعُودوا إلى كوريا، حسنًا؟
    Arrêtez de secouer vos foutues têtes et répondez-moi. Open Subtitles توقفوا عن الإيماء بروؤسكم اللعينة وجاوبوني
    Maintenant Arrêtez de jouer et donnez-moi un prix. Open Subtitles والآن توقفوا عن الألاعيب وقدموا لي رقماً.
    Arrêtez de ramper comme si c'était le pire jour de votre vie. Open Subtitles توقفوا عن التذلل كما لو إنه أسوء يوم بحياتكم
    Arrêtez de pousser. Reculez tous de trois pas. Open Subtitles توقفوا عن الدفع, خذوا ثلاث خطوات إلى الخلف
    Arrêtez de tourner autour du pot. Dites lui ce pour quoi on est venus. Open Subtitles توقفوا عن هذه الأمور أخبروه ماذا نريد منه
    Il y en a plein qui ont arrêté de le payer en même temps que nous. Open Subtitles هناك الكثير من الآخرين أيضا توقفوا عن دفع أي أموال الى بابلو مثلنا
    pour leur demander, mais eux aussi, ils ont arrêté de me répondre. Open Subtitles وكان يمكنني سؤالهم لكنهم أيضاً توقفوا عن الإجابة على هاتفهم
    Arrête de me regarder comme ça. Ce n'est que mensonge. Open Subtitles توقفوا عن النظر إليّ هكذا، جميعها أكاذيب.
    Ça suffit ! Ou vous faites le reste à pied ! Open Subtitles توقفوا عن الشجار أو ستقومون بالمشي لمدة طويلة
    Ne le regrettez pas plus tard ! À partir de maintenant Arrêtez d'embêter mon magasin ! Open Subtitles ستندم على هذا لاحقاً، من الآن وصاعداً توقفوا عن إزعاجنا في المحل، مفهوم؟
    C'est pas la faute des questions ! Cessez de hurler chez nous ! Open Subtitles توقفوا عن صراخ في شقتنا أنت تخربوا مجال الإنتقال
    Dès qu'ils ont terminés, je parie qu'ils ont cessé de faire voler cet oiseau et ont juste décollé. Open Subtitles حالما انتهوا، أراهن أنّهم توقفوا عن التحليق بذلك الطائر، ورحلوا.
    Ce programme offre une deuxième chance à ceux qui ont abandonné l'école. UN وقد أتاح هذا البرنامج فرصة ثانية لمن توقفوا عن الدراسة.
    Arretez de me harceler avec cette veste ! Embrassons nous. Open Subtitles توقفوا عن التحدث بشأن سترتي تعالي عانقيني
    Cette immunité continuera de leur être accordée après que ces personnes auront cessé d'être employées par le gouvernement concerné. UN ويستمر تمتعهم بهذه الحصانة القضائية حتى وإن توقفوا عن العمل في خدمة الحكومة المعنية.
    Je pensais qu'il avait Arrêter de nous chercher il y a longtemps. Open Subtitles اعتقدت انه توقفوا عن البحث بالنسبة لنا منذ فترة طويلة.
    Arrêtez les applaudissements, parce que nous savons tous qu'elle va retourner chez lui, comme d'habitude. Open Subtitles توقفوا ، توقفوا عن التصفيق ، لاننا كلنا نعلم انها سوف تعود اليه لاحقا ، دائما هي تفعل ذلك
    Elle a reconnu qu’il fallait redoubler d’efforts pour venir en aide aux enfants qui abandonnent l’école sachant que l’éducation est vitale pour l’enfant. UN ووافقت على أن هناك حاجة إلى جهود متجددة لمساعدة التلاميذ الذين توقفوا عن الدراسة، نظرا ﻷن التعليم عنصر حيوي في تنمية اﻷطفال.
    Les autres ont quitté l'école pour des raisons économiques. UN أما بقيتهم فقد توقفوا عن الذهاب إلى المدارس لأسباب اقتصادية.
    On en a arrêté la fabrication il y a quelques années. Open Subtitles إنها مادة نادرة، لقد توقفوا عن صنعها منذ سنوات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد