ويكيبيديا

    "توقيعه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa signature
        
    • signé
        
    • signer
        
    • autographe
        
    • la signature
        
    • signée
        
    • de signature
        
    • signature est
        
    • signe
        
    • signées
        
    • signature de l
        
    • dédicacer
        
    La présente décision prend effet à la date de sa signature. UN ويدخل هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من يوم توقيعه.
    dans le cas de Gregory, sa signature est la torture. Open Subtitles في حالة غريغوري ان توقيعه الاجرامي هو التعذيب
    Un accord avec l’Afrique du Sud est par ailleurs sur le point d’être signé. UN وهناك، علاوة على ذلك، اتفاق على وشك توقيعه مع جنوب أفريقيا.
    Ces entretiens ont abouti au " Cadre agréé " signé à Genève le 21 octobre 1994. UN " اﻹطــار المتفق عليه " الذي تم توقيعه في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    En 1997, le chef de l'exécutif aurait refusé de signer une loi tendant à réglementer la matière. UN فقد طرح قانون يتعلق بالمسألة في عام 1997 ولكن يبدو أن الرئيس التنفيذي رفض توقيعه.
    Donc vous allez vraiment aller lui demander un autographe ? Open Subtitles إذاَ حقاَ ستطلب توقيعه في غلاف الألبوم ؟
    La réception de la carte et l'authenticité des données consignées doivent être confirmées par la signature du titulaire. UN وعلى صاحب بطاقة الهوية الذي يستلم البطاقة أن يؤكد صحة البيانات الواردة فيها بوضع توقيعه عليها.
    Vous pouvez nous aider en expliquant quelle est sa signature. Open Subtitles ما هو توقيعه بمقالك انه الختم الشخصي للقاتل
    Tout ce mémo comporte sa signature. Qu'est-ce qu'il peut bien avoir contre toi ? Open Subtitles هذه المذكره بالكامل لدينا توقيعه عليها ما الذي لديه ضدك ؟
    LE PRESENT ACCORD, conclu en application des décisions des commandements en chef des Parties réunis à Genève, prend effet dès sa signature. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق، المبرم عملا بقرارات القادة العامين لﻷطراف في جنيف وقت توقيعه.
    LE PRESENT ACCORD, conclu en application des décisions des commandements en chef des Parties réunis à Genève, prend effet dès sa signature. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق، المبرم عملا بقرارات القادة العامين لﻷطراف في جنيف وقت توقيعه.
    Le présent accord entre en vigueur à la date de sa signature. UN يدخل هذا الاتفاق حيز التنفيذ اعتبارا من تاريخ توقيعه.
    Le présent accord entre en vigueur à la date de sa signature. UN يدخل هذا الاتفاق حيز التنفيذ اعتبارا من تاريخ توقيعه.
    Il s'agit là d'une étape importante dans la réalisation de la vision de l'Accord du vendredi saint signé il y a 12 ans. UN وهذه خطوة كبرى نحو تحقيق رؤية اتفاق الجمعة الحزينة، الذي جرى توقيعه قبل 12 عاماً.
    Il s'agit du premier Pacte régional du Programme intégré à être signé. UN وكان هذا هو أول اتفاق إقليمي يجري توقيعه.
    Il appelle également les mouvements d'opposition qui ne l'ont pas encore signé à le faire sans tarder. UN كما يدعو حركات المعارضة التي لم توقّع هذا الاتفاق بعد إلى توقيعه دون إبطاء.
    Il aurait signé ses aveux sous la contrainte, car on lui aurait dit qu'il serait remis en liberté s'il signait. UN وأجبر على توقيع اعتراف بعد أن حصل على وعد بإخلاء سبيله في حال توقيعه.
    Ce programme sera la base d'un accord avec le Fonds monétaire international, que nous projetons de signer au cours du mois prochain. UN وسيكون هذا البرنامج أساسا لاتفاق مع صندوق النقد الدولي، نعتزم توقيعه أثناء الشهر المقبل.
    Une fois qu'elle aura ratifié la Convention, elle examinera le Protocole facultatif en vue de le signer et de le ratifier en temps utile. UN وعند التصديق على الاتفاقية، سيُنظر في البروتوكول الاختياري بغية توقيعه والتصديق عليه في الوقت المناسب.
    C'est plutôt mignon jusqu'à ce qu'elle demande à mon ex un autographe. Open Subtitles يكون لطيف حتى تطلب من عشيقك السابق توقيعه
    Que la signature du traité sera l'arrêt de mort des otages. Open Subtitles وأن توقيعه على المعاهدة سيكون تصريحاً بقتل باقي الرهائن
    En 2002, il est retourné au Togo suite à sa mise en contact avec le ministre M. H. O. Olympio, qui lui a remis sa carte de visite signée et une garantie de sécurité sous la forme d'un permis. UN وفي عام 2002، عاد إلى توغو بعد اتصاله بالوزير ﻫ. و. أولمبيو الذي قدم له بطاقة تعريف تحمل توقيعه وتصريحاً لضمان سلامته.
    Le projet, qui a été soumis au Ministère, est en attente de signature par le Sous—Secrétaire d'Etat à la condition féminine, avant d'être présenté au Conseil des ministres. UN وأُحيل المشروع إلى الوزارة بانتظار توقيعه من قبل وكيل أمين الدولة لشؤون المرأة، قبل إرساله إلى مجلس الوزراء.
    Rien n'empêche l'auteur d'écrire son prénom et son nom de famille en utilisant l'alphabet polonais dans toutes ses transactions privées ou lorsqu'il signe des documents. UN وليس ثمة ما يحول دون استخدام صاحب البلاغ لاسمه واسم أسرته مكتوبين بحروف بولندية في جميع معاملاته الخاصة أو في توقيعه.
    Elles sont signées et attestées par deux marines à la retraite. Open Subtitles تم توقيعه أمام اثنين من ضباط البحرية المتقاعدين
    Les parties au présent Accord nommeront les membres du Conseil conjoint dans les 15 jours suivant la signature de l'Accord. UN يعين أطراف هذا الاتفاق أعضاء المجلس المشترك خلال ١٥ يوما من توقيعه.
    Garth va dédicacer des godemichés. Open Subtitles غارث هو توقيعه ستعمل بعض قضبان اصطناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد