À cet effet, elle s'est associée à tous les efforts déployés au plan international pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وفي هذا الصدد، شاركت في كل الجهود المبذولة على الصعيد الدولي من أجل تيسير بدء نفاذ المعاهدة. |
À cet effet, elle s'est associée à tous les efforts déployés au plan international pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وفي هذا الصدد، شاركت في كل الجهود المبذولة على الصعيد الدولي من أجل تيسير بدء نفاذ المعاهدة. |
Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | اتفاقية تيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل |
Projet de déclaration finale et mesures visant à promouvoir l'entrée en vigueur du traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | مشروع الإعلان الختامي وتدابير تيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Tous les États parties entendent signer et ratifier ce traité le plus rapidement possible pour montrer la force de l'appui international dont il bénéficie et en faciliter l'entrée en vigueur le plus rapidement possible. | UN | وتهدف جميع الدول اﻷطراف إلى التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن، تدليلا على قوة التأييد الدولي للمعاهدة ومن أجل تيسير بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
Elle a participé activement, au titre de son article XIV, aux conférences dont l'objectif est de faciliter l'entrée en vigueur du Traité et a assumé une responsabilité clef dans son régime de vérification en accueillant une station sismique dans le cadre du système international de contrôle. | UN | كانت تركيا مشاركا فاعلا في مؤتمرات المادة 14 التي تستهدف تيسير بدء سريان المعاهدة وتحملت مسؤولية أساسية في إطار نظامها للتحقق عن طريق استضافة المحطة الزلزالية الرئيسية في إطار نظام الرصد الدولي. |
En sa qualité de coprésidente de la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, l'Autriche a mené une campagne active en faveur de l'universalisation du Traité dans toutes les instances bilatérales et multilatérales pertinentes. | UN | النمسا تعمل النمسا بنشاط، بصفتها الرئيس المشارك لمؤتمر تيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على تشجيع الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك. |
Le Brésil se félicite de la tenue cette semaine de la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ainsi que de la volonté de certains États de ratifier le Traité ou d'y adhérer. | UN | وترحب البرازيل بمؤتمر تيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المنعقد في هذا الأسبوع، وكذلك بالتزام بعض الدول بالسعي إلى التصديق على المعاهدة أو الانضمام إليها. |
Il s'agit d'un événement capital, qui vient à point nommé puisqu'il a lieu en même temps que la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, auquel il manque encore neuf ratifications pour pouvoir entrer en vigueur. | UN | وإنه لحدث يتصف بالأهمية الشديدة وقد جاء في أوانه تماما نظرا لأنه يُعقد بالتزامن مع مؤتمر تيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، إذ لا يزال بدء نفاذها رهنا بمصادقة تسع دول عليها. |
Action contre la corruption : aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'entrée en vigueur et l'application ultérieure de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | مكافحة الفساد: تقديم المساعدة إلى الدول في بناء القدرات بغية تيسير بدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها لاحقا |
Action contre la corruption : aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'entrée en vigueur puis l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | إجراءات مكافحة الفساد: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات بغية تيسير بدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها لاحقا |
Aussi atelle été proposée comme Président de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires que le Secrétaire général organisera à Vienne du 3 au 5 septembre 2003. | UN | ووفقاًَ لذلك، سُميت فنلندا رئيساً مكلفاً لمؤتمر تيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المقرر أن يعقده الأمين العام للأمم المتحدة في الفترة من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2003 في فيينا. |
En sa qualité de coordonnateur sortant de la mise en œuvre de l'article XIV, la Finlande a présenté un rapport intérimaire sur la coopération visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité à la Conférence de 2005 convoquée en application de l'article XIV, qui s'est tenue à New York. | UN | بصفتها منسق المادة الرابعة عشرة المنتهية مدته، قدمت فنلندا تقريرا مرحليا عن التعاون من أجل تيسير بدء نفاذ المعاهدة، وذلك في المؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة الذي عقد في نيويورك عام 2005. |
Action contre la corruption : aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'entrée en vigueur et l'application ultérieure de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | مكافحة الفساد: تقديم المساعدة إلى الدول في بناء القدرات بغية تيسير بدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها لاحقا |
CTBT-Art.XIV/2005/WP.1 Projet de déclaration finale et mesures visant à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | مشروع الإعلان الختامي والتدابير الرامية إلى تيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
85. Le Fonds d'affectation spéciale volontaire a en particulier pour objet de faciliter le lancement des opérations de déminage. | UN | ٨٥ - ويتمثل الغرض من الصندوق الاستئماني في العمل، بصفة خاصة، على تيسير بدء عمليات إزالة اﻷلغام. |
Il note que la stratégie globale d'appui aux missions a pour but d'accroître la qualité, l'efficacité et l'efficience des services fournis de façon intégrée, responsable et transparente, et vise à accélérer le démarrage des missions et à améliorer la qualité de l'appui apporté à leurs opérations. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أن أهداف استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي هو تحسين نوعية تقديم الخدمات وفعاليتها وكفاءتها بطريقة متكاملة وقابلة للمساءلة وشفّافة، وهدفها تيسير بدء البعثات في مواعيدها وتحسين الدعم المقدم إلى عمليات البعثات. |
205. Encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier la Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires, de 2009, ou à y adhérer afin d'accélérer son entrée en vigueur; | UN | ٢٠٥ - تشجع الدول التي لم تصدق على اتفاقية هونغ كونغ الدولية المتعلقة بإعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئيا لعام 2009() أو لم تنضم إليها بعد على النظر في القيام بذلك من أجل تيسير بدء نفاذها في وقت مبكر؛ |
Tous les États parties entendent signer et ratifier ce traité le plus rapidement possible pour montrer la force de l'appui international dont il bénéficie et faciliter son entrée en vigueur le plus rapidement possible. | UN | وتهدف جميع الدول اﻷطراف إلى التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن، تدليلا على قوة التأييد الدولي للمعاهدة ومن أجل تيسير بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
36. Le Fonds d'affectation spéciale pour les pays les moins avancés, qui a pour objet de faciliter le démarrage des nouvelles activités de coopération en faveur de ces pays, a été créé et est entré en fonctions en 1997. | UN | 36- أُنشئ الصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً وبدأ العمل به في عام 1977، وهدفه تيسير بدء تشغيل أنشطة تعاون تقني جديدة لدعم أقل البلدان نمواً. |
8. Se félicite de la signature de la Convention de Kinshasa par les onze États membres du Comité, et appelle ceux-ci à la ratifier sans tarder afin d'en accélérer l'entrée en vigueur et l'application ; | UN | 8 - ترحب بتوقيع جميع الدول الإحدى عشرة الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة على اتفاقية كينشاسا، وتناشدها التصديق على الاتفاقية في الوقت المناسب من أجل تيسير بدء نفاذها وتنفيذها في وقت مبكر؛ |
Ceux-ci déterminent à cette conférence dans quelle mesure la condition énoncée au paragraphe 1 a été remplie, puis se penchent et se prononcent par consensus sur les mesures qui pourraient être prises suivant le droit international en vue d'accélérer le processus de ratification et de faciliter ainsi l'entrée en vigueur du Traité à une date rapprochée. | UN | ويدرس ذلك المؤتمر مدى استيفاء الشرط الوارد في الفقرة ١، ويبحث ويقرر بتوافق اﻵراء التدابير المنسجمة مع القانون الدولي التي يمكن الاضطلاع بها لتعجيل عملية التصديق بغية تيسير بدء نفاذ هذه المعاهدة في وقت مبكر. |
Elle s'est également penchée sur certaines mesures visant à accélérer le processus de ratification, afin de faciliter la prompte entrée en vigueur du Traité. | UN | ونظر كذلك في تدابير للتعجيل بعملية التصديق بغية تيسير بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر. |