En tant que représentants des travailleurs, les syndicats sont des partenaires importants pour ce qui est de faciliter la réalisation du développement durable, notamment sa dimension sociale. | UN | وتعد النقابات بوصفها ممثلة للعاملين شريكا مهما في تيسير تحقيق التنمية المستدامة، وبخاصة في بعدها الاجتماعي. |
Objectif de l'Organisation : faciliter la réalisation des objectifs stratégiques de l'Organisation au moyen des technologies de l'information et des communications | UN | هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Objectif de l'Organisation : faciliter la réalisation des objectifs stratégiques de l'Organisation au moyen des technologies de l'information et des communications | UN | هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
À cet égard, le Gouvernement sud-africain a donc entamé des consultations informelles avec les Parties pour faciliter l'avancement des travaux à la Conférence de Durban. | UN | وفي هذا السياق، بدأت حكومة جنوب أفريقيا مشاورات غير رسمية مع الأطراف بغية تيسير تحقيق تقدم في مؤتمر ديربان. |
Il continuera de recommander des mesures propres à promouvoir une croissance durable et équilibrée de ces territoires et à renforcer l'aide au développement de tous les secteurs de leur économie. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المطرد والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها. |
Objectif de l'Organisation : faciliter la réalisation des objectifs opérationnels de l'Organisation au moyen des technologies de l'information et des communications Réalisations escomptées du secrétariat | UN | هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف التشغيلية والاستراتيجية للمنظمة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Objectif de l'Organisation : faciliter la réalisation des objectifs stratégiques de l'Organisation au moyen des technologies de l'information et des communications | UN | هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف التشغيلية للمنظمة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
M. Viyaketh engage les gouvernements à augmenter leurs contributions financières à l'ONUDI afin de faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وناشد الحكومات أن تزيد مساهماتها المالية التي تقدمها إلى اليونيدو من أجل تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Objectif de l'Organisation : faciliter la réalisation des objectifs stratégiques de l'Organisation par le biais de l'informatique | UN | هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Objectif de l'Organisation : faciliter la réalisation des objectifs stratégiques de l'Organisation par le biais des technologies de l'information et de la communication | UN | هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Ainsi, le Conseil sera plus à même de faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'y contribuer. | UN | وسيتمكن المجلس، بتلك الطريقة، من تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والإسهام في ذلك. |
L'organisation des travaux de la session est conçue pour faciliter la réalisation de ces tâches, l'accent étant mis sur les questions en suspens qu'il faut régler. | UN | ويرمي تنظيم أعمال الدورة إلى تيسير تحقيق هذه اﻷهداف، وتركيز الانتباه على القضايا المعلقة التي تتطلب حلاً. |
L'organisation des travaux de la session est conçue pour faciliter la réalisation de ces tâches, l'accent étant mis sur les questions en suspens qu'il faut régler. | UN | ويرمي تنظيم أعمال الدورة إلى تيسير تحقيق هذه اﻷهداف، وتركيز الانتباه على القضايا المعلقة التي تتطلب حلاً. |
En tant que représentants des travailleurs, les syndicats sont des partenaires importants pour ce qui est de faciliter la réalisation du développement durable, notamment sa dimension sociale. | UN | وتعد النقابات بوصفها ممثلة للعاملين شريكا مهما في تيسير تحقيق التنمية المستدامة، وبخاصة في بعدها الاجتماعي. |
Un centre régional a été créé lors du Forum dans le cadre de l'initiative Énergie durable pour tous en vue de faciliter la réalisation des objectifs de cette initiative. | UN | وقد أُعلن في المنتدى عن إطلاق مركز إقليمي للطاقة المستدامة للجميع، من أجل تيسير تحقيق أهداف المبادرة. |
En tant que représentants des travailleurs, les syndicats sont des partenaires importants pour ce qui est de faciliter la réalisation du développement durable, notamment sa dimension sociale. | UN | وتعد النقابات بوصفها ممثلة للعاملين شريكا مهما في تيسير تحقيق التنمية المستدامة، وبخاصة في بعدها الاجتماعي. |
Objectif de l'Organisation : faciliter la réalisation des objectifs stratégiques de l'Organisation par le biais de l'informatique. | UN | هدف المنظمة: تيسير تحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Par le passé nous avons constaté que ces conférences ont joué un rôle clef pour faciliter l'objectif d'universalisation du Traité. | UN | وقد لاحظنا في الماضي أن هذه المؤتمرات تضطلع بدور رئيسي في تيسير تحقيق هدف عالمية المعاهدة. |
Il continuera de recommander des mesures destinées à promouvoir une croissance durable et équilibrée et à renforcer l'aide au développement dans tous les secteurs de leur fragile économie. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة التوصية باتخاذ تدابير تهدف إلى تيسير تحقيق النمو المطرد والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك الأقاليم، وزيادة المساعدة المقدمة من أجل تنمية جميع قطاعات اقتصاداتها. |
Le Conseil considère que l'espace joue un rôle essentiel, qui consiste à mettre à la disposition de tous les avantages des nouvelles technologies, en particulier des technologies de l'information et de la communication, facilitant ainsi la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وترى المنظمة أن الفضاء يؤدي دورا أساسيا في إتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة، وخصوصا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، للجميع، مما يؤدي إلى تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
80. Le recours à des applications de la science et de la technique faisant fond sur les connaissances, les compétences et les ressources locales est indispensable à la poursuite de tous les OMD, en particulier dans des domaines tels que la lutte contre la pauvreté, l'amélioration de la condition des femmes et la lutte contre la maladie. | UN | 80- إن تطبيق العلم والتكنولوجيا، بالاستفادة من المعارف والمهارات والموارد المحلية، محوري في تيسير تحقيق الهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجالات مكافحة الفقر، وتحسين ظروف عيش النساء، ومكافحة الأمراض. |
Les petits États insulaires en développement sont libres de suivre des modèles de développement qui, en fonction de leur situation et de leurs priorités nationales, favoriseront la réalisation des objectifs fondamentaux du développement durable. | UN | 54 - للدول الجزرية الصغيرة النامية حقٌّ سيادي في اتباع نماذج إنمائية تتيح، وفقا لظروفها وأولوياتها الوطنية، تيسير تحقيق الأهداف الرئيسية للتنمية المستدامة. |
4. À la condition d'être appliquées à bon escient en fonction des besoins de chacun, la science et la technique sont appelées à jouer un rôle fondamental dans les efforts fournis pour atteindre tous les OMD. | UN | 4- للعلم والتكنولوجيا، إذا ما استخدما بشكل مناسب ليأخذا في الاعتبار احتياجات الناس المتباينة، دور محوري في تيسير تحقيق سائر الأهداف الإنمائية للألفية. |