Les États-Unis s'emploient à faciliter le retour des migrants africains de Libye. | UN | وقد عملت الولايات المتحدة على تيسير عودة المهاجرين الأفارقة من ليبيا. |
Ayant à l'esprit l'importance qui s'attache à faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم، |
Le Gouvernement met en œuvre depuis 2007 un programme destiné à faciliter le retour des personnes déplacées dans les régions frontalières. | UN | ومنذ عام 2007، ما برحت الحكومة تعمل على وضع برنامج يرمي إلى تيسير عودة المشردين داخلياً إلى المناطق الحدودية. |
Dans le nord de l'Ouganda, l'Union européenne a financé, à concurrence de 87,6 millions d'euros, un programme de développement après conflit sur une période de cinq ans, lequel a facilité le retour de la plupart des personnes déplacées par les activités de la LRA. | UN | وفي شمال أوغندا، يدعم الاتحاد الأوروبي برنامجا إنمائيا خمسياً لمرحلة ما بعد انتهاء النزاع بمبلغ 87.6 مليون يورو يساعد في تيسير عودة معظم من تعرضوا للتشرد جراء عمليات جيش الرب للمقاومة. |
faciliter le retour à la vie civile en assurant la réinsertion des enfants; | UN | تيسير عودة الأطفال إلى الحياة المدنية بالعمل على إعادة إدماجهم؛ |
iii) faciliter le retour au Kosovo des restes de ressortissants du Kosovo décédés; | UN | `3 ' تيسير عودة رفات المتوفين من أصل كوسوفي؛ |
À l'heure actuelle, les opérations de repérage et le nettoyage des routes gardent une importance fondamentale pour faciliter le retour, dans des conditions de sécurité, des personnes déplacées, et pour acheminer l'aide alimentaire destinée à l'Angola. | UN | واليوم لا يزال مسح الطرق وتطهيرها يعتبران مهمة حيوية من أجل تيسير عودة المشردين بأمان وتقديم العونة الغذائية في أنغولا. |
Il appuie et encourage la poursuite des efforts afin de faciliter le retour de toutes les personnes déplacées de la communauté serbe du Kosovo et des autres communautés. | UN | ويؤيد المجلس بذل المزيد من الجهود بهدف تيسير عودة جميع المشردين من صرب كوسوفو وغيرهم من الطوائف ويشجع على ذلك. |
Nous avons donc appuyé ces dernières années un certain nombre d'initiatives visant à faciliter le retour de la Conférence du désarmement à un travail sérieux. | UN | وعليه، فقد دعمنا عدداً من المبادرات في السنوات الأخيرة تهدف إلى تيسير عودة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل الجدي. |
Une aide sera proposée pour faciliter le retour et la réinsertion de la population locale dans cette zone. | UN | وستُقدم المساعدة الآن من أجل تيسير عودة السكان المحليين في المنطقة وإعادة إدماجهم. |
Les perspectives de paix en Afrique contribueront peut-être à faciliter le retour de millions de déplacés. | UN | 177 - وقد تساعد آفاق السلام في أفريقيا على تيسير عودة ملايين المشردين. |
Le Sommet a souligné l'importance des pourparlers multipartites d'Arusha pour faciliter le retour à l'ordre constitutionnel, à la démocratie, à la paix et à la sécurité. | UN | وأكد مؤتمر القمة على أهمية مفاوضات جميع اﻷطراف في أروشا من أجل تيسير عودة الحكم الدستوري والديمقراطية والسلام واﻷمن. |
Il a engagé les autorités de Belgrade à faciliter le retour des personnes déplacées et des réfugiés. | UN | ودعا سلطات بلغراد إلى تيسير عودة المشردين واللاجئين. |
Il s'agit d'améliorer la tolérance dans tous les aspects de la vie et de faciliter le retour dans les deux sens des personnes déplacées. | UN | ويدعو هذا البرنامج إلى مزيد من التسامح في جميع جوانب الحياة ويستهدف تيسير عودة المشردين في كلا الاتجاهين. |
Soulignant que des efforts accrus sont indispensables pour aider le Gouvernement rwandais à instaurer un climat de confiance propre à faciliter le retour des réfugiés rwandais se trouvant dans des pays voisins, | UN | وإذ يؤكد ضرورة زيادة الجهود المبذولة لمساعدة حكومة رواندا في تهيئة مناخ تسوده الثقة والطمأنينة من أجل تيسير عودة اللاجئين الروانديين الموجودين في البلدان المجاورة، |
Soulignant que des efforts accrus sont indispensables pour aider le Gouvernement rwandais à instaurer un climat de confiance propre à faciliter le retour des réfugiés rwandais se trouvant dans des pays voisins, | UN | وإذ يؤكد ضرورة زيادة الجهود المبذولة لمساعدة حكومة رواندا في تهيئة مناخ تسوده الثقة والطمأنينة من أجل تيسير عودة اللاجئين الروانديين الموجودين في البلدان المجاورة، |
Ayant à l'esprit l'importance qui s'attache à faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم، |
Dans le nord de l'Ouganda, l'Union a appuyé un programme financé à hauteur de 87,6 millions d'euros sur cinq ans et axé sur le développement postconflit, qui a facilité le retour de la plupart des personnes qui avaient été déplacées en raison des agissements de la LRA. | UN | وفي شمال أوغندا، دعم الاتحاد الأوروبي برنامجاً للتنمية في مرحلة ما بعد النزاع بقيمة 87.6 مليون يورو على مدى خمس سنوات، ساعد على تيسير عودة أغلب السكان الذين نزحوا بسبب أنشطة جيش الرب للمقاومة. |
faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés afghans et iraquiens, dans la sécurité et la dignité; | UN | • تيسير عودة اللاجئين الأفغانيين والعراقيين إلى الوطن طوعاً في أمان وبكرامة، |
4. Prend note du processus de démantèlement des camps de regroupement et engage le Gouvernement burundais à démanteler tous les camps de regroupement restants en vue de permettre le retour des personnes déplacées dans leurs villages, au fur et à mesure que la situation le permettra; | UN | ٤- تحيط علما بعملية إغلاق مخيمات التجميع وتحض حكومة بوروندي على العمل على إغلاق كل ما تبقى من مخيمات التجميع بغية تيسير عودة اﻷشخاص المشردين إلى قراهم بمجرد أن تسمح الحالة بذلك؛ |
Le Représentant spécial souligne qu'il importe de permettre à chacun de regagner son foyer et demande instamment à la communauté internationale et aux dirigeants politiques du Kosovo de favoriser le retour des Albanais, des Serbes et des membres d'autres minorités chez eux au Kosovo. | UN | ويشدد الممثل الخاص على أهمية حق جميع السكان في العودة إلى ديارهم ويدعو المجتمع الدولي والزعماء السياسيين في كوسوفو إلى تيسير عودة الألبان والصرب وأفراد الأقليات الأخرى إلى ديارهم في كوسوفو. |
Les observateurs militaires ont continué de fournir un vaste appui aux programmes de l'ATNUSO en facilitant le retour dans les deux sens des personnes déplacées, en localisant des logements inoccupés, et en surveillant la situation en matière de droits de l'homme. | UN | ويواصل المراقبون العسكريون تقديم الدعم الواسع النطاق لبرامج اﻹدارة الانتقالية عن طريق تيسير عودة المشردين في الاتجاهين، وتحديد المنازل الشاغرة ورصد مسائل حقوق اﻹنسان. |
facilitation du retour et de la réinstallation consentis des descendants des Africains réduits à l'esclavage. | UN | :: تيسير عودة خلف الأفارقة الذين استُعبدوا وتيسير إعادة توطينهم مع الترحيب بهذه العودة وإعادة التوطين. |
Une délégation s'est toutefois interrogée sur les facilités de réintégration des agents ainsi détachés dans leur organisation d'origine. | UN | وطرح سؤال يتعلق بالكيفية التي تضمن بها المنظمات التي تسهم في تقديم المرشحين تيسير عودة هؤلاء الموظفين إلى عملهم. |