Le Représentant spécial est parvenu à faire systématiquement inscrire dans Les mandats des opérations de maintien de la paix la question de la protection de l'enfance. | UN | وقد دعا الممثل الخاص بنجاح إلى أن تُدرج حماية الطفل بصورة منتظمة في ولايات حفظ السلام. |
insérer après le paragraphe 7 ter de l'article 3 du Protocole le paragraphe suivant: | UN | تُدرج الفقرة التالية بعد الفقرة 7 مكرراً ثانياً من المادة 3 من البروتوكول: |
Le Comité demande aussi à l'État partie d'inclure, dans son prochain rapport: | UN | كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها القادم ما يلي: |
Ces exceptions devraient être mentionnées dans le commentaire, bien qu'il eût été souhaitable de Les faire figurer dans le texte des principes. | UN | ومن الجدير بتلك الاستثناءات أن تُدرج في التعليق، وإن كان من المستحسن لها أن توضع في نص مشاريع المواد. |
:: Ces normes figurent de préférence dans la charte du comité d'audit. | UN | :: يُفضّل أن تُدرج هذه المعايير في ميثاق لجنة مراجعة الحسابات. |
ajouter le paragraphe 7 ter ci-après à l'article 3 | UN | تُدرج الفقرة الجديدة 7 مكرراً ثانياً من المادة 3 |
Inversement, il était déraisonnable d'inscrire Les substances chimiques utilisées en très petites quantités et celles qui se trouvaient dans une situation où toutes Les informations pertinentes sur leur production étaient confidentielles. | UN | وبالمثل، فإنّ غير المعقول أن تُدرج معلومات عن الكميات الضئيلة جداً من المواد الكيميائية، أو عن المواد الكيميائية التي تكون جميع المعلومات المهمة عن كميات إنتاجها سرية. |
PC.1/13. Thèmes à inscrire à l'ordre du jour provisoire de la Conférence mondiale | UN | ل.ت/13- موضوعات تُدرج في جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر العالمي |
3. Prie aussi le secrétariat d'inscrire l'examen de la décision 10/COP.1 à l'ordre du jour de sa troisième session; | UN | ٣- يطلب أيضاً إلى اﻷمانة أن تُدرج النظر في المقرر ٠١/م أ-١ في جدول أعمال الدورة الثالثة للمؤتمر؛ |
insérer après le paragraphe 7 ter de l'article 3 du Protocole le paragraphe suivant: | UN | تُدرج الفقرة التالية بعد الفقرة 7 مكرراً ثانياً من المادة 3 من البروتوكول: |
insérer le paragraphe ci-après à la suite du paragraphe 1 de l'article 3 | UN | تُدرج الفقرة التالية بعد الفقرة 1 من المادة 3 |
insérer le paragraphe ci-après à la suite du paragraphe 7 de l'article 3 | UN | تُدرج الفقرة التالية بعد الفقرة 7 من المادة 3 |
Le secrétariat a été prié d'inclure ces trois options dans ses prochains projets de texte afin que le Groupe de travail Les examine plus avant. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تُدرج هذه الخيارات الثلاثة في مشاريع الصيغ اللاحقة لكي يواصل الفريق العامل النظر فيها. |
Toutefois, elle estime qu'il est nécessaire d'étudier la possibilité d'inclure, dans ce projet, des recommandations touchant Les questions suivantes: | UN | إلا أنه يرى أن من الضروري بحث إمكانية أن تُدرج في هذا المشروع توصياتٌ تتعلق بالمسائل التالية: |
Ces matières devront figurer dans Les inventaires de départ des États et être intégrées au mécanisme de vérification accompagnant le traité. | UN | وسوف تُدرج مثل هذه المواد في قوائم الجرد الأولية للدول وتخضع لآلية التحقق المنصوص عليها في المعاهدة. |
La question de la peine capitale ne devrait pas figurer dans le projet de résolution, parce qu'elle relève de la justice pénale et non des droits de l'homme. | UN | ذلك أن مسألة عقوبة الإعدام ينبغي ألا تُدرج في مشروع القرار نظرا إلى أنها مسألة عدالة جنائية وليست مسألة حقوق إنسان. |
Aussi paraît-il improbable que des questions sensibles autres que celles qui sont spécifiquement visées à l'article 3 figurent à l'ordre du jour du débat. | UN | ومن ثم، يبدو من غير المرجح أن تُدرج في جدول أعمال المناقشة مسائل حساسة غير المسائل المنصوص عليها بالتحديد في المادة ٣. |
ajouter le paragraphe 7 quater ci-après à l'article 3 | UN | تُدرج الفقرة الجديدة 7 مكرراً ثالثاً من المادة 3 |
Il fait observer qu'il aurait été utile que ces renseignements fournis oralement soient inclus dans le rapport lui-même ou dans Les réponses écrites. | UN | وتلاحظ أنها كانت تفضِّل أن تُدرج المعلومات المقدمة شفوياً في التقرير ذاته أو في الردود الخطية. |
Il a encouragé le Népal à incorporer pleinement dans la nouvelle Constitution et Les nouvelles lois Les traités internationaux qu'il a ratifiés. | UN | وشجع نيبال على أن تُدرج في الدستور الجديد والقوانين الجديدة ما صدقت عليه من معاهدات دولية بشكل كامل. |
Les pertes de change sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance la première année de l'exercice biennal. | UN | كما تُدرج الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات كتكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين. |
Les calculs ne tiennent pas compte des secteurs ou sous—secteurs qui ne sont pas repris dans Les listes des membres. | UN | ولا تؤخذ في الاعتبار في الحسابات القطاعات أو القطاعات الفرعية التي لم تُدرج في جداول اﻷعضاء. |
Il a demandé que la liste des points à traiter à l'occasion de l'examen des rapports des États parties figure dans Les comptes rendus analytiques. | UN | وطلبت أن تُدرج في المحاضر الموجزة قوائم بالمسائل المتصلة بمناقشة تقارير الدول الأطراف. |
Il a été noté que de telles informations, bien qu'utiles, étaient rarement disponibles ou ne figuraient pas dans Les rapports d'examen de pays. | UN | ولوحظ أنَّ هذه البيانات، على الرغم من قيمتها، غالبا ما لا تكون متاحة أو لا تُدرج في تقارير الاستعراض القُطرية. |
Même si certains éléments ont été omis, il n'est pas exclu qu'ils soient incorporés ultérieurement. | UN | أما عنـاصر المـادة المصدرية التي لم تُدرج فلا يوجد ما يمنع إدراجها في مراحل لاحقة. |
Il dispose aussi que ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. | UN | كما تنص على أن تُدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف عليها، إن وجدت. |