ويكيبيديا

    "تُدعى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'appelle
        
    • appelé
        
    • sont invités
        
    • sont invitées
        
    • appelée
        
    • est invité
        
    • nom
        
    • nommée
        
    • sera invité
        
    • certaine
        
    • est invitée
        
    • nommé
        
    • devraient être invités
        
    • appelait
        
    • seront invités
        
    Ça s'appelle Sécurité du pont supérieur. Je commence le mois prochain. Open Subtitles تُدعى إيداع الأوراق المالية سأبدأ الشهر المقبل
    Par chance pour toi, ces gamins en VTT ont appelé le 911 en entendant des tirs. Open Subtitles حسناً، من حسن حظّك أنه كان هناك دراجة أطفال تُدعى 911 عندما سمعوا اطلاق النيران، صحيح؟
    En outre, 37 États non membres sont invités périodiquement à participer à ses travaux, de même qu'à ceux de ses organes subsidiaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تُدعى بانتظام ٣٧ من الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر إلى المشاركة في أعماله، وفي أعمال هيئاته الفرعية.
    Les autorités chargées de la concurrence dans les pays bénéficiaires devraient être informées plus longtemps à l'avance des séminaires régionaux et sous—régionaux auxquels elles sont invitées. UN وينبغي إخطار السلطات الناظمة للمنافسة في البلدان المستفيدة قبل وقت كاف من انعقاد الحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية التي تُدعى إلى حضورها.
    J'ai abordé certaines des questions importantes que l'ONU est appelée à examiner aujourd'hui. UN لقد لمست بضعا من القضايا الهامة التي تُدعى اﻷمم المتحدة إلى معالجتها في هذا الوقت.
    Comme l'a demandé la Conférence des Parties, le SBI est invité, à sa dixième session à : UN وحسبما طلب مؤتمر الأطراف، تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها العاشرة، إلى القيام بما يلي:
    Le chômage comme le sous-emploi donne naissance à une véritable calamité nationale et internationale qui a pour nom la pauvreté. UN إن البطالة، مثل العمالة الناقصة، تتسبب في حدوث كارثة وطنية ودولية حقيقية تُدعى الفقر.
    Ça s'appelle un sol en damier, espèce de momie fripée. Open Subtitles إنها تُدعى بلاط الشطرنج أيتها المومياء الملفوفة
    Je l'ai déjà dit, je ne me souviens pas. Ça s'appelle une vie antérieure. Open Subtitles أخبرتك أني لا أتذكر تُدعى الحياة السابقة
    Retenez bien ce nom, la chorale s'appelle Les Muses de Montréal! Open Subtitles تذكروا هذا الاسم, الفرقة تُدعى: "The Muses of Montreal"
    Il y a une pièce mécanique appelé RF DAC Open Subtitles هناك قطعة عتاد تُدعى بمحول رقمي تناظري للترددات اللاسلكية.
    Avez-vous déjà joué à un jeu à boire appelé Roulette Russe? Open Subtitles هل تشاركت معهم قط في لعبةٍ تُدعى "الروليت الروسي"؟
    En outre, 37 États non membres sont invités périodiquement à participer à ses travaux, de même qu'à ceux de ses organes subsidiaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تُدعى بانتظام ٣٧ من الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر إلى المشاركة في أعماله، وفي أعمال هيئاته الفرعية.
    Pour faciliter la collaboration programmatique entre les Partenaires, les organismes sont invités à participer aux sessions de la Plénière. UN بغية دعم التعاون البرنامجي بين الشركاء، تُدعى المنظمات لحضور دورات الاجتماع العام.
    Conformément à l'article 22 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les institutions spécialisées sont invitées à soumettre des rapports sur l'application de la Convention dans tous les domaines qui entrent dans le cadre de leurs activités. UN ووفقا للمادة 22 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تُدعى الوكالات المتخصصة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها.
    Si besoin est, tout renseignement fourni par l'État sur ces communications est transmis aux sources, lesquelles sont invitées à faire part de leurs observations ou à fournir un complément d'information. UN وأيّ معلومات ذات صلة تقدّمها الدولة بشأن هذه الرسائل تُحال إلى المصادر التي تُدعى بدورها إلى الإدلاء بملاحظاتها أو تقديم مزيد من التفاصيل بشأنها.
    Je n'irai pas en cellule avec une femme appelée Grosse Mama. Open Subtitles مستحيل أن أشارك زنزانة مع إمراة تُدعى الأم الكبيرة.
    - Une bombe à fragmentation de type expérimental, appelée "bombe propre". Open Subtitles قنبلة اختبارية من النوع الذي يتشظّى، تُدعى قنبلة نظيفة
    L'État partie est invité, en outre, à rendre publiques les présentes constatations. UN وعلاوة على ذلك، تُدعى الدولة الطرف إلى إعلان هذه الآراء.
    L'unique victime, une femme de 68 ans du nom de Manama Bibi, a été tuée sur le coup. UN وقد لقيت الضحية الوحيدة، وهي امرأة في الثامنة والستين من العمر تُدعى مناما بيبي، مصرعها على الفور.
    C'est un magasin de voiture qui appartient à une femme nommée... Open Subtitles إنه عنوان لمتجر بيع وتأجير سيارات يخص إمرأة تُدعى
    Un coordonnateur pour les questions relatives à l'égalité des sexes sera invité à y siéger. UN وسوف تُدعى منسقة لشؤون المرأة أيضا إلى المشاركة في اجتماعات الهيئة.
    II devait dîner avec une certaine Teresa Collins. Open Subtitles كان لديه موعد عشاء مع فتاة تُدعى تريزا كولنز
    6. Application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues Au titre du point 6, la Commission est invitée à s'acquitter des fonctions qui lui incombent en vertu des dispositions de divers articles des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. UN تُدعى اللجنة، في إطار البند 6، إلى تنفيذ مهامها التعاهدية بمقتضى أحكام شتى مواد المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Je voudrais le dossier médical d'un patient nommé Jules Jackman. Open Subtitles أودّ الملف الطبي لمريضة تُدعى "جولز جاكمان"
    Elle suggère en outre que les États devraient être invités à inclure des représentants des ministères chargés de la propriété intellectuelle dans les discussions futures du Groupe de travail. UN واقترحت أيضا أن تُدعى الدول إلى ضم ممثلين من وزارات الملكية الفكرية في مناقشات الفريق العامل في المستقبل.
    Le monsieur du magasin a dit que ça s'appelait Open Subtitles لقد قال لي الشخص في المحل أنّها كانت تُدعى
    Elle sera ouverte par le Secrétaire général, qui fera une brève allocution, après quoi les États Membres seront invités à exprimer leurs positions sur ces différentes questions. UN وسوف يفتتح الأمين العام الاجتماع ببيان موجز، ثم تُدعى الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد