Toutefois, les limitations constitutionnelles et le processus électoral l'aident à légiférer à l'intérieur de certaines limites. | UN | إلا أن القيود الدستورية والعمليات الانتخابية تُساعد الجمعية الوطنية في سنﱢ تشريعاتها ضمن حدود معينة. |
Il est important de noter que les difficultés aident les organisations et les institutions à progresser. | UN | ومن المهم ملاحظة أن التحديات تُساعد المنظمات والمؤسسات على تحسين أداء ما تقوم به. |
Ne marchez sur les mains. Les mains n'aident pas du tout ! | Open Subtitles | حسناً لا تمشي على أيديك فهي لا تُساعد بتاتاً. |
Notant également que le Ministre principal des îles Vierges britanniques a déclaré en 1995 que le territoire était prêt à évoluer, sur les plans constitutionnel et politique, vers une pleine autonomie interne, à laquelle la Puissance administrante devait concourir par le biais d'un transfert progressif de ses pouvoirs aux représentants élus du territoire, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية في عام ١٩٩٥ ومفاده أن اﻹقليم على استعداد من الناحيتين الدستورية والسياسية للمضي قدما صوب الحكم الذاتي الداخلي الكامل، وأنه من المنتظر أن تُساعد الدولة القائمة باﻹدارة على ذلك من خلال نقل السلطة بالتدريج إلى ممثلي اﻹقليم المنتخبين، |
Notant également que le Ministre principal des îles Vierges britanniques a déclaré en 1995 que le territoire était prêt à évoluer, sur les plans constitutionnel et politique, vers une pleine autonomie interne, à laquelle la Puissance administrante devait concourir par le biais d'un transfert progressif de ses pouvoirs aux représentants élus du territoire, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية في عام ١٩٩٥ ومفاده أن اﻹقليم على استعداد من الناحيتين الدستورية والسياسية للمضي قدما صوب الحكم الذاتي الداخلي الكامل، وأنه من المنتظر أن تُساعد الدولة القائمة باﻹدارة على ذلك من خلال نقل السلطة بالتدريج إلى ممثلي اﻹقليم المنتخبين، |
Tu n'aides pas sans conditions, et tu le sais aussi bien que moi. | Open Subtitles | انت لا تُساعد ما لَم تكُن سلاسلكَ مترابطة, وانتِ تعلمين ذلك جيّداً مثلي. |
Je rencontrais une femme qui avait aidé un fille enceinte après la frontière. | Open Subtitles | كنت اُقابل إمرأة تُساعد الفتياة الحوامل على عبور الحدود |
Vous aidez les gens blessés, n'est-ce pas? | Open Subtitles | أنت تُساعد الناس الذين يتعرّضون للأذى، صحيح؟ |
Et pour faire des choses qui blessent autant qu'elles aident. | Open Subtitles | وبقيامي ببعض الأمور كالأذية حتى لو تُساعد |
Elles l'aident aussi à tasser le sable quand il cherche à manger. | Open Subtitles | وهي يُمْكِنُ أَنْ تُساعد أيضاً في إزالة الرملِ عند البَحْث عن الغذاءِ. |
Un tueur qui croit que ses meurtres aident la société. | Open Subtitles | المهمة الأساسية أن القاتل الذي يعتقد أن جرائمه تُساعد المُجتمع |
b) aident les États à se comporter de manière à éviter les actes internationalement illicites; | UN | )ب( تُساعد على تقرير سلوك الدول بغية منع اﻷفعال غير المشروعة دوليا؛ |
De manière plus générale, les programmes normaux de prêt des institutions multilatérales et les activités opérationnelles du système des Nations Unies aident en périodes d'ajustement et renforcent la capacité de développement des pays en développement et en transition. | UN | وبشكل عام فإن برامج اﻹقراض المعتادة للمؤسسات المتعددة اﻷطراف واﻷنشطة التشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة تُساعد في فترات التكيف وتعزز الطاقة اﻹنمائية للبلدان النامية والبلدان التي في طريق التحول. |
Qu'ils énoncent des règles n'ayant pas force exécutoire, des normes internationalement reconnues ou des obligations impératives, les accords multilatéraux conclus sous son égide aident à définir le cadre politique et juridique commun dans lequel peut s'inscrire l'action. | UN | وفي اﻹمكان الوصول عن طريق اﻷمم المتحدة إلى اتفاقات متعددة اﻷطراف - قد تتجسد في شكل قواعد غير ملزمة أو معايير معترف بها دوليا أو تعهدات ملزمة - تُساعد على تحديد إطار سياسي وقانوني مشترك للعمل. |
Notant également que le Ministre principal des îles Vierges britanniques a déclaré en 1995 que le territoire était prêt à évoluer, sur les plans constitutionnel et politique, vers une pleine autonomie interne, à laquelle la Puissance administrante devait concourir par le biais d'un transfert progressif de ses pouvoirs aux représentants élus du territoire, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية في عام ١٩٩٥ ومفاده أن اﻹقليم على استعداد من الناحيتين الدستورية والسياسية للمضي قدما صوب الحكم الذاتي الداخلي الكامل، وأنه من المنتظر أن تُساعد الدولة القائمة باﻹدارة على ذلك من خلال نقل السلطة بالتدريج إلى ممثلي اﻹقليم المنتخبين، |
Notant également que le Ministre principal des îles Vierges britanniques a déclaré en 1995 que le territoire était prêt à évoluer, sur les plans constitutionnel et politique, vers une pleine autonomie interne, à laquelle la Puissance administrante devait concourir en transférant progressivement ses pouvoirs aux représentants élus du territoire, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية في عام ١٩٩٥ ومفاده أن اﻹقليم على استعداد من الناحيتين الدستورية والسياسية للمضي قدما صوب الحكم الذاتي الداخلي الكامل، وأنه من المنتظر أن تُساعد الدولة القائمة باﻹدارة على ذلك من خلال نقل السلطة بالتدريج إلى ممثلي اﻹقليم المنتخبين، |
Notant également que le Ministre principal des îles Vierges britanniques a déclaré en 1995 que le territoire était prêt à évoluer, sur les plans constitutionnel et politique, vers une pleine autonomie interne, à laquelle la Puissance administrante devait concourir par le biais d'un transfert progressif de ses pouvoirs aux représentants élus du territoire, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية في عام ١٩٩٥ ومفاده أن اﻹقليم على استعداد من الناحيتين الدستورية والسياسية للمضي قدما صوب الحكم الذاتي الداخلي الكامل، وأنه من المنتظر أن تُساعد الدولة القائمة باﻹدارة على ذلك من خلال نقل السلطة بالتدريج إلى ممثلي اﻹقليم المنتخبين، |
Est-ce que tu... aides ton pote à déménager ou... | Open Subtitles | أنت... تُساعد صاحبك في الإنتقال، أو... |
Tu n'aides pas, d'accord ? | Open Subtitles | أنت لـاـ تُساعد هكذا، حسناً؟ |
en aidant quelqu'un, c'est toi que tu aides. | Open Subtitles | ساعد أحداً، تُساعد نفسك. |
Elle a commis des erreurs, mais elle ne l'a pas aidé. | Open Subtitles | لقد إرتكبت أخطاء لكنها لم تُساعد أو تُحرض |
- C'est un petit détail, mais... - Ne m'aidez pas. | Open Subtitles | إنها مراوغة صغيرة، لكن لا تُساعد |
Chaque partie est composée de tableaux qui permettent d'examiner la question sous différents aspects. | UN | ويتألف كل جزء من عدد من الجداول التي قد تُساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة. |