ويكيبيديا

    "تُعرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soumis
        
    • présentées
        
    • Les
        
    • présentés
        
    • présenté
        
    • présentée
        
    • portée
        
    • soumettre
        
    • devant
        
    • soumises
        
    • saisi
        
    • présenter
        
    • présentation
        
    • indiquées
        
    • attention
        
    Les projets de texte sont soumis au Parlement puis, conformément à la Constitution, au Conseil des gardiens. UN ومشاريع النصوص تُعرض على البرلمان ثم على مجلس الأوصياء، وفقاً للدستور.
    Cependant, Les traités qui imposent des obligations aux personnes doivent être soumis au Parlement pour approbation avant d'être ratifiés. UN بيد أن المعاهدات التي تفرض التزاماتٍ على الشعب يجب أن تُعرض على البرلمان لنيل موافقته قبل التصديق عليها.
    En outre, des données financières détaillées supplémentaires par programme sont présentées pour la première fois. UN وعلاوة على ذلك، تُعرض للمرة الأولى معلومات مالية تفصيلية إضافية حسب البرامج.
    Les modifications devaient être soumises sous peu au Parlement, pour adoption. UN ومن المتوقع أن تُعرض التعديلات قريباً على البرلمان لإقرارها.
    De plus, trois éléments de programme transversaux sont ici présentés. UN وعلاوة على ذلك، تُعرض ثلاثة مكونات برنامجية جامعة.
    Le budget-programme est donc présenté à la fois en montants bruts et en montants nets. UN وهكذا تُعرض الميزانية البرنامجية على أساس الاجمالي وعلى أساس الصافي.
    Cette politique de contrôle devrait être présentée pour approbation au plus tard à la session annuelle de 2011. UN وينبغي أن تُعرض سياسة الرقابة للموافقة عليها خلال الدورة السنوية لعام 2011 على أقصى تقدير.
    La question sera portée à l'attention de la Conférence pour examen à sa treizième session. UN وسوف تُعرض هذه المسألة على المؤتمر العام في دورته الثالثة عشرة للنظر فيها.
    À défaut de règlement, le différend est soumis au Conseil présidentiel de l'ALBA-TCP, qui tranche. UN وفي حالة عدم تسوية النزاع على هذا المنوال، تُعرض المسألة على المجلس الرئاسي للتحالف البوليفاري للبت فيها.
    Le résultat du processus de rédaction de la Constitution serait soumis à l'approbation du peuple; UN وأن تُعرض نتائج الصياغة الدستورية على الاستفتاء العام؛
    :: Le plan annuel du comité d'audit est soumis à l'organe directeur. UN :: تُعرض الخطة السنوية للجنة مراجعة الحسابات على هيئة الإدارة.
    Les demandes de premières prolongations d'un an des programmes de pays sont approuvées par l'Administrateur et présentées au Conseil d'administration pour information. UN ويقوم مدير البرنامج بالموافقة على طلبات التمديد الأول للبرامج القطرية لمدة عام واحد ثم تُعرض على المجلس التنفيذي للعلم.
    Ces bonnes pratiques seront présentées en marge de la seizième session de la Conférence des Parties. UN وسوف تُعرض هذه الأمثلة في إطار نشاط جانبي يكرّس لهذا الغرض خلال الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    Pour répondre à ce souhait, un programme de manifestations parallèles a été prévu au cours desquelles ces questions seront présentées. UN ولتلبية هذه الرغبة، تقرر إقامة برنامج من الأحداث الجانبية تُعرض فيه هذه القضايا.
    Il est urgent d'éliminer Les facteurs sociaux, économiques, culturels et politiques qui rendent Les Africaines vulnérables à la traite. UN واعتبر أن ثمة ضرورة ملحة لمعالجة العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية التي تُعرض الناس لخطر الاتجار بهم.
    De plus, Les nombres d'adoptions nationales et internationales sont présentés pour le plus grand nombre de pays possible. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أعداد حالات التبني المحلية والدولية تُعرض بالنسبة لأكبر عدد ممكن من البلدان.
    Aucun cas n'a toutefois été présenté jusque-là devant le Comité CEDEF. UN ومع ذلك، لم تُعرض حتى الآن أية قضية على لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    La nouvelle version sera présentée pour approbation à la quatorzième réunion annuelle. UN وسوف تُعرض النسخة الجديدة على الاجتماع السنوي الرابع عشر للموافقة عليها.
    Si l'enfant persiste dans son refus, l'affaire est alors portée devant un juge qui prendra la décision. UN وإذا استمر الطفل في رفضه تُعرض حالته على قاض للبت فيها.
    Le Bureau a recommandé d'examiner des études de cas représentatives à soumettre au Comité à sa session suivante; UN :: أوصى المكتب بإجراء استعراضٍ لدراسات حالاتٍ كنماذج تُعرض على لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها القادمة.
    Le Secrétaire général est chargé de porter sans délai à la connaissance des membres du Comité toutes Les questions dont celui-ci serait saisi aux fins d'examen. UN يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها.
    Toutefois, il ne suffit pas que Les données soient disponibles; encore faut-il Les présenter sous une forme qui se prête à l'analyse. UN غير أنه لا يكفي إتاحة البيانات إذ أنها لا بد أيضا أن تُعرض في شكل مفيد من الناحية التحليلية.
    En raison des restrictions imposées à la présentation des rapports à l'Assemblée générale, le Comité spécial ne présente plus de rapports périodiques. III. Organisation des travaux UN وبالنظر إلى القيود المفروضة على إعداد التقارير التي تُعرض على الجمعية، فقد تخلت اللجنة الخاصة عن تقديم تقارير دورية.
    Outre Les mesures indiquées dans Les parties précédentes, Les autres priorités sont présentées aux deux paragraphes ciaprès. UN وإضافة إلى التدابير المذكورة في الفروع السابقة، تُعرض الأولويات الأخرى بإيجاز في الفقرتين التاليتين.
    Les informations et Les allégations portées à son attention pendant l'année 1994 demeurent très inquiétantes. UN وما زالت التقارير والادعاءات التي تُعرض عليه خلال عام ٤٩٩١ مزعجة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد