Leur sacrifice ne peut pas et ne doit pas être oublié. | UN | ولا يمكن لتضحياتهم، بل لا يجب لها، أن تُنسى. |
C'est un fait qui ne doit jamais être oublié, ni minimisé. | UN | وهذه الحقيقة يجب ألا تُنسى أو أن يُنتقص منها. |
Soyez prêtes pour une expérience mémorable que j'espère que vous raconterez à vos mariages, auxquels je serai aussi, tout ça grâce à votre | Open Subtitles | استعدوا من أجل تجربة لن تُنسى و التي أتمنى أن تقوموا بإعادة ثردها في حفلات زفافكم و التي سأكون حاضرة بها أيضًا |
Les dimensions humaine et sociale des choix et indices sont vite oubliées. | UN | والأبعاد الإنسانية والاجتماعية لخيارات السياسات العامة ومؤشراتها تُنسى بسهولة. |
Cette tragédie, comme toute attaque terroriste, ne doit jamais être oubliée. | UN | وهذه المأساة، مثل كل الأعمال الإرهابية، يجب ألا تُنسى على الإطلاق. |
Croyez-moi, on n'oublie pas l'école du dimanche à la base militaire. | Open Subtitles | ثق بي لا تُنسى مدرسة الأحد بسهولة بالقاعدة العسكرية |
Les petits États insulaires en développement sont au nombre de 43 et nous demandons que leurs besoins ne soient pas oubliés en 2005. | UN | وهناك 43 دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية، نرجو ألا تُنسى احتياجاتها في عام 2005. |
Il ne faudra jamais oublier cette tragédie dévastatrice qu'a été la catastrophe de Tchernobyl. | UN | إن كارثة تشيرنوبيل، تلك المأساة المدمرة، ينبغي ألا تُنسى أبدا. |
Ce chapitre tragique de l'histoire de l'humanité ne doit jamais être oublié. | UN | ويجب ألا تُنسى قط هذه الصفحة المأساوية من التاريخ الإنساني. |
Ce crime contre l'humanité ne doit jamais être oublié. | Open Subtitles | هذه الجريمة ضد الإنسانية يجب أن لا تُنسى |
J'étais idiote de penser que tout le mal que j'avais fait dans l'univers pourrait si facilement être oublié. | Open Subtitles | كنتُ حمقاء لإعتقادي بأن كل الأفعال السيئة التي فعلتها في الكون يمكن أن تُنسى بسهولة. |
Maintenant, écoute, personne ne dit que tu as besoin d'alcool Pour avoir une excitante et mémorable soirée. | Open Subtitles | الآن اسمع, لم يقل أحداً أنك تحتاج للكحول لتحظى بليلة مُثيرة لا تُنسى |
Si on veut faire ça bien, ça doit être mémorable. | Open Subtitles | أذا كنا سنحتفل الليلة ، نُريد جعلها حفلة لا تُنسى. |
Le don qui aurait fait de vous l'acteur suprême vous rend peu mémorable. | Open Subtitles | الهبة التى استطاعت تحويلك الى ممثل ممتاز.. يجعلك لا تُنسى |
En mémoire des victimes, nous réaffirmons notre détermination à nous souvenir des injustices commises et à faire en sorte qu'elles ne soient jamais oubliées. | UN | ونحن إذ نحيي ذكرى الضحايا فإننا نؤكد من جديد عزمنا على تذكر المظالم التي ارتكبت، وضمان أنها لن تُنسى. |
Les leçons du génocide rwandais ne doivent jamais être oubliées. | UN | إن الدروس المستفادة من الإبادة الجماعية في رواندا لن تُنسى أبدا. |
Cette réalité simple mais forte est souvent oubliée dans la course à l'enrichissement matériel et dans les préoccupations traditionnelles de la science économique. | UN | وكثيراً ما تُنسى هذه المسألة البسيطة والهامة في نفس الوقت عند السعي وراء الثروة المادية ومحاولة الاستجابة للشواغل التقليدية للاقتصاد. |
Supprimer la demande est une façon, souvent oubliée, de protéger les enfants. | UN | والقضاء على الطلب هو أحد جوانب حماية اﻷطفال التي تُنسى في كثير من اﻷحيان. |
Même dans les domaines où cette différence est pertinente, on oublie souvent les questions qui y sont liées, ou alors on les traite à la légère. | UN | وحتى في المجالات التي يوجد فيها مثل هذا التباين، غالبا ما تُنسى المسائل المرتبطة به، أو تتم معالجتها باستخفاف. |
Mais comme je dis toujours : on oublie les mauvais moments et on retient les bons. | Open Subtitles | لكنى دائماً أقول الأشياء السيئة تُنسى وتبقى الأشياء الجميلة ماثلةً فى الذاكرة |
Ces mandats d'arrêt arrivant rapidement à échéance seraient, la plupart du temps, oubliés et leurs destinataires contraints à poursuivre leur détention dans l'illégalité. | UN | وهذه اﻷوامر بالقبض التي تنقضي مدتها بسرعة تُنسى في معظم اﻷوقات ويضطر الخاضعون لها إلى البقاء في الحبس بشكل غير مشروع. |
Je te le dis, ma loute, sortir avec moi, c'est inoubliable. | Open Subtitles | أخبرتكِ يا عزيزتي الموعد معي سيكون ليلة لا تُنسى |
Les sacrifices indicibles qu'ils ont consentis pour la paix, la liberté et la démocratie vivront à jamais dans les mémoires. | UN | ولن تُنسى التضحيات الجسام التي بذلت دفاعا عن السلام والحرية والديمقراطية. |