"تُنسى" - Translation from Arabic to French

    • oublié
        
    • mémorable
        
    • oubliées
        
    • oubliée
        
    • oublie
        
    • oubliés
        
    • oublier
        
    • inoubliable
        
    • mémoires
        
    Leur sacrifice ne peut pas et ne doit pas être oublié. UN ولا يمكن لتضحياتهم، بل لا يجب لها، أن تُنسى.
    C'est un fait qui ne doit jamais être oublié, ni minimisé. UN وهذه الحقيقة يجب ألا تُنسى أو أن يُنتقص منها.
    Soyez prêtes pour une expérience mémorable que j'espère que vous raconterez à vos mariages, auxquels je serai aussi, tout ça grâce à votre Open Subtitles استعدوا من أجل تجربة لن تُنسى و التي أتمنى أن تقوموا بإعادة ثردها في حفلات زفافكم و التي سأكون حاضرة بها أيضًا
    Les dimensions humaine et sociale des choix et indices sont vite oubliées. UN والأبعاد الإنسانية والاجتماعية لخيارات السياسات العامة ومؤشراتها تُنسى بسهولة.
    Cette tragédie, comme toute attaque terroriste, ne doit jamais être oubliée. UN وهذه المأساة، مثل كل الأعمال الإرهابية، يجب ألا تُنسى على الإطلاق.
    Croyez-moi, on n'oublie pas l'école du dimanche à la base militaire. Open Subtitles ثق بي لا تُنسى مدرسة الأحد بسهولة بالقاعدة العسكرية
    Les petits États insulaires en développement sont au nombre de 43 et nous demandons que leurs besoins ne soient pas oubliés en 2005. UN وهناك 43 دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية، نرجو ألا تُنسى احتياجاتها في عام 2005.
    Il ne faudra jamais oublier cette tragédie dévastatrice qu'a été la catastrophe de Tchernobyl. UN إن كارثة تشيرنوبيل، تلك المأساة المدمرة، ينبغي ألا تُنسى أبدا.
    Ce chapitre tragique de l'histoire de l'humanité ne doit jamais être oublié. UN ويجب ألا تُنسى قط هذه الصفحة المأساوية من التاريخ الإنساني.
    Ce crime contre l'humanité ne doit jamais être oublié. Open Subtitles هذه الجريمة ضد الإنسانية يجب أن لا تُنسى
    J'étais idiote de penser que tout le mal que j'avais fait dans l'univers pourrait si facilement être oublié. Open Subtitles كنتُ حمقاء لإعتقادي بأن كل الأفعال السيئة التي فعلتها في الكون يمكن أن تُنسى بسهولة.
    Maintenant, écoute, personne ne dit que tu as besoin d'alcool Pour avoir une excitante et mémorable soirée. Open Subtitles الآن اسمع, لم يقل أحداً أنك تحتاج للكحول لتحظى بليلة مُثيرة لا تُنسى
    Si on veut faire ça bien, ça doit être mémorable. Open Subtitles أذا كنا سنحتفل الليلة ، نُريد جعلها حفلة لا تُنسى.
    Le don qui aurait fait de vous l'acteur suprême vous rend peu mémorable. Open Subtitles الهبة التى استطاعت تحويلك الى ممثل ممتاز.. يجعلك لا تُنسى
    En mémoire des victimes, nous réaffirmons notre détermination à nous souvenir des injustices commises et à faire en sorte qu'elles ne soient jamais oubliées. UN ونحن إذ نحيي ذكرى الضحايا فإننا نؤكد من جديد عزمنا على تذكر المظالم التي ارتكبت، وضمان أنها لن تُنسى.
    Les leçons du génocide rwandais ne doivent jamais être oubliées. UN إن الدروس المستفادة من الإبادة الجماعية في رواندا لن تُنسى أبدا.
    Cette réalité simple mais forte est souvent oubliée dans la course à l'enrichissement matériel et dans les préoccupations traditionnelles de la science économique. UN وكثيراً ما تُنسى هذه المسألة البسيطة والهامة في نفس الوقت عند السعي وراء الثروة المادية ومحاولة الاستجابة للشواغل التقليدية للاقتصاد.
    Supprimer la demande est une façon, souvent oubliée, de protéger les enfants. UN والقضاء على الطلب هو أحد جوانب حماية اﻷطفال التي تُنسى في كثير من اﻷحيان.
    Même dans les domaines où cette différence est pertinente, on oublie souvent les questions qui y sont liées, ou alors on les traite à la légère. UN وحتى في المجالات التي يوجد فيها مثل هذا التباين، غالبا ما تُنسى المسائل المرتبطة به، أو تتم معالجتها باستخفاف.
    Mais comme je dis toujours : on oublie les mauvais moments et on retient les bons. Open Subtitles لكنى دائماً أقول الأشياء السيئة تُنسى وتبقى الأشياء الجميلة ماثلةً فى الذاكرة
    Ces mandats d'arrêt arrivant rapidement à échéance seraient, la plupart du temps, oubliés et leurs destinataires contraints à poursuivre leur détention dans l'illégalité. UN وهذه اﻷوامر بالقبض التي تنقضي مدتها بسرعة تُنسى في معظم اﻷوقات ويضطر الخاضعون لها إلى البقاء في الحبس بشكل غير مشروع.
    Je te le dis, ma loute, sortir avec moi, c'est inoubliable. Open Subtitles أخبرتكِ يا عزيزتي الموعد معي سيكون ليلة لا تُنسى
    Les sacrifices indicibles qu'ils ont consentis pour la paix, la liberté et la démocratie vivront à jamais dans les mémoires. UN ولن تُنسى التضحيات الجسام التي بذلت دفاعا عن السلام والحرية والديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more