Des périodes préparatoires de deux ou trois mois s'étant révélées insuffisantes, il convient de les prolonger à environ six mois; | UN | وقد ثبت أن مدة شهرين أو ثلاثة شهور غير كافية للفترة التحضيرية وينبغي تمديدها إلى ستة أشهر تقريباً؛ |
La plupart des tarifs réduits s'appliquent à des allers et retours valables pendant trois mois au maximum. | UN | ذلك أن معظم تذاكر السفر ذهابا وإيابا بأسعار مخفضة لا تتجاوز فترة صلاحيتها ثلاثة شهور. |
Une nouvelle déclaration doit être souscrite après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد الانقطاع عن الخدمة مدة تزيد على ثلاثة شهور. |
Une nouvelle déclaration doit être souscrite après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد الانقطاع عن الخدمة مدة تزيد على ثلاثة شهور. |
Une nouvelle déclaration doit être souscrite après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد الانقطاع عن الخدمة مدة تزيد على ثلاثة شهور. |
Ces personnes reçoivent des permis de travail de trois mois. | UN | وتعطى المشتغلات بالجنس تصريحات عمل لمدة ثلاثة شهور. |
Et trois mois plus tard, y a eu le 11-Septembre et puis voilà, je suis parti. | Open Subtitles | وبعد ثلاثة شهور وقعت احداث 11 سبتمبر فعدت الى الجيش في 12 سبتمبر |
J'aime ce truc que quelqu'un a dit avant sur avoir trois mois à vivre. | Open Subtitles | لقد أعجبني ما قاله أحد حول أن أمامك ثلاثة شهور لتعيشها |
Il y a trois mois, quelqu'un a essayé de me tuer. | Open Subtitles | من ثلاثة شهور مضت ، حاول أحدهم أن يقتلنى |
En effet, au cours des trois mois pendant lesquels des témoignages pouvaient lui être adressés, la Commission n'a pu en recevoir qu'un échantillon représentatif. | UN | فلم تستطع اللجنة أن تتلقى سوى عينة كبيرة خلال ثلاثة شهور من جمعها للشهادات. |
Je soumettrai une évaluation à jour au Conseil de sécurité dans trois mois. | UN | وسأقدم تقييما مستكملا إلى مجلس الأمن خلال ثلاثة شهور. |
La durée de la suspension est de trois mois et il est difficile de savoir si le commandant a gardé son grade au sein de l'armée maoïste. | UN | ويستمر التعليق لمدة ثلاثة شهور ومن غير الواضح ما إذا كان القائد يحتفظ بمنصبه في الجيش الماوي. |
Il doit en faire une nouvelle après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور. |
Certaines victimes devront effectuer d'autres tests après un délai de trois mois pour obtenir des résultats décisifs. | UN | ومن المقرر أن تخضع بعض الضحايا لفحوص أخرى بعد انقضاء ثلاثة شهور للحصول على نتائج نهائية. |
Il doit en souscrire une nouvelle après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور. |
Le Programme alimentaire mondial a distribué des vivres à tous les déplacés pendant trois mois, jusqu'en août. | UN | وقد وزع برنامج الأغذية العالمي الأغذية على جميع السكان النازحين طوال ثلاثة شهور حتى آب/أغسطس. |
Il doit en faire une nouvelle après toute interruption de service de plus de trois mois. | UN | ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد أي انقطاع عن الخدمة تزيد مدته على ثلاثة شهور. |
Dans les trois mois qui suivent ou dans un délai plus long si des circonstances particulières l'exigent, la Partie concernée adresse sa réponse ainsi que les informations fournies à l'appui de ses affirmations au Comité. | UN | وتقدم أية إجابة ومعلومات مساندة إلى اللجنة خلال ثلاثة شهور أو أي فترة أطول حسب مقتضيات ظروف حالة بعينها. |
Pour lui, l'État partie ne reconnaît pas qu'il a été torturé non seulement dans les années 80, mais aussi au cours de ses trois mois de détention en 1998. | UN | وفي رأيه أن الدولة الطرف لم تعترف بأنه تعرض للتعذيب ليس في الثمانينات فحسب وإنما أيضاً أثناء فترة احتجازه التي دامت ثلاثة شهور في عام 1998. |
C'est la même méchanceté qui lui a ensuite fait perdre la compagnie de sa mère lorsqu'Olga a été incarcérée dans une autre prison pendant trois mois. | UN | وهذا الشر هو نفسه الذي انتزعها من أحضان أمها إذ اعتقلت لمدة ثلاثة شهور. |
Ce mécanisme sera examiné formellement par la direction d'UNIFEM une fois par trimestre lorsque le Fonds aura recommencé à appliquer le système de financement partiel. | UN | وستقوم إدارة الصندوق باستعراضها رسميا كل ثلاثة شهور بمجرد أن يستأنف الصندوق عمله في إطار نظام التمويل الجزئي. |
g) L’UNICEF a obtenu des comités nationaux qu’ils acceptent de transférer à l’organisation le produit net des ventes tous les trimestres – au lieu de tous les semestres – après l’expiration de leur exercice financier. | UN | (ز) وحصلت اليونيسيف على موافقة اللجان الوطنية على تحويل صافي عائدات مبيعاتها كل ثلاثة شهور إلى المنظمة بدلا من كل ستة أشهر، بعد نهاية السنوات المالية للجان الوطنية. |