trois d'entre eux auraient été arrêtés par la police. | UN | وقيل إن ثلاثة منهم قد اعتقلوا على يد الشرطة. |
A Djénine, des gardes frontières ont tiré sur des Palestiniens masqués et armés de haches; deux ou trois d'entre eux ont été blessés. | UN | وفي جنين، أطلقت شرطة الحدود النار على فلسطينيين مقنعين كانوا متسلحين بفؤوس، فأصابت اثنين أو ثلاثة منهم بجروح. |
trois d'entre eux étaient vêtus d'uniformes vert olive, les autres de tenues camouflées. | UN | وكان ثلاثة منهم يرتدون زيا لونه أخضر زيتوني، واﻵخرون يرتدون اﻷزياء العسكرية المستخدمة للتمويه. |
Il a affirmé avoir été ensuite capturé avec quatre autres personnes, dont trois auraient été condamnées à mort et une à 17 ans de prison. | UN | وادعى فيما بعد أنه أُلقي القبض عليه مع أربعة آخرين، ثلاثة منهم حُكم عليهم بالموت وآخر بالسجن لمدة 17 سنة. |
Ce nouveau mécanisme sera composé de six experts indépendants, dont trois au moins seront des représentants de peuples autochtones. | UN | وستتشكل هذه الآلية الجديدة من ستة خبراء مستقلين، ثلاثة منهم على الأقل سيمثّلون الشعوب الأصلية. |
Neuf personnes auraient été blessées, et Trois sont mortes par la suite. | UN | ويتردد أن تسعة أشخاص أصيبوا بجراح وأن ثلاثة منهم توفوا بعد ذلك. |
Des habitants du lieu ont par la suite trouvé les cadavres de trois d'entre eux, tués à l'arme blanche. | UN | وعثر السكان فيما بعد على جثث ثلاثة منهم مطعونة حتى الموت. |
Suite à de longues négociations et à l'intervention d'organismes internationaux, trois d'entre eux, Mousa Hodjayev, Jamilia Aslanova et Elshan Gassimov, ont été libérés. | UN | وبعد مفاوضات مطولة وتدخل منظمات دولية، أفرج عن ثلاثة منهم هم: موسى هدياييف، وجميليا أسلانوفا، والشان قاسموف. |
Les accusés ne se sont pas plaints de leurs gardiens mais trois d'entre eux se sont plaints de l'exiguïté des cellules. | UN | لم يشتك المتهمون من حراس السجن، وإن اشتكى ثلاثة منهم من ضيق الزنازين الشديد. |
trois d'entre eux avaient accepté cette invitation et s'étaient rendus en Tunisie en 2011 et 2012, quatre autres visites étant prévues pour l'année 2012. | UN | وقبِل ثلاثة منهم هذه الدعوة وقاموا بزيارة تونس عامي 2011 و2012، ويُزمَع القيام بأربع زيارات أخرى هذا العام. |
trois d'entre eux ont suivi le cours jusqu'au bout, deux ont abandonné et trois continuent. | UN | وحتى الآن حضر الدورة ثمانية مرتكبين، أنجز ثلاثة منهم الدورة، وكف ثلاثة عن حضورها ولا يزال إثنان يحضران. |
trois d'entre eux ont passé la nuit dans le camion tandis ue l'homme d'affaires est allé à l'hôtel. | UN | وأمضى ثلاثة منهم الليلة في الشاحنة، فيما ذهب رجل الأعمال إلى فندق. |
Quatre policiers ont été reconnus coupables, dont trois par contumace, et condamnés à mort, un cinquième ayant été condamné à une peine d'emprisonnement à vie. | UN | وأُدين في القضية أربعة من رجال الشرطة حُكم عليهم بالإعدام، ثلاثة منهم غيابياً، وحُكم على خامس بالسجن المؤبد. |
Dans cet esprit, et conformément à ses priorités nationales en la matière, elle a adressé une invitation à sept détenteurs de mandat dont trois se sont déjà rendus dans le pays. | UN | وقد وجهت، وفقاً لأولوياتها القومية في هذا المجال، دعوة إلى سبعة من المكلفين بولايات، ثلاثة منهم سبق أن زاروا البلد. |
En parallèle, l'Office a commencé à déployer un réseau d'analystes stratégiques, dont trois ont été recrutés en El Salvador, au Guatemala et au Panama. | UN | وفي موازاة ذلك، بدأ المكتب نشر شبكة من المحلّلين الاستراتيجيين، تم تعيين ثلاثة منهم في بنما والسلفادور وغواتيمالا. |
La Commission est composée de six membres, dont trois désignés par le Gouvernement et Les trois autres, par l'ONU. | UN | وتتألف اللجنة من ستة أعضاء، عيّنت الحكومة ثلاثة منهم وعيّنت الأمم المتحدة الثلاثة الآخرين. |
Il se compose de cinq juges professionnels indépendants, dont trois à temps complet et deux à mi-temps. | UN | وتتألف هذه المحكمة من خمسة قضاة مهنيين مستقلين تماما، يعمل ثلاثة منهم على أساس التفرغ، واثنان لنصف الوقت. |
Cette attaque a fait six blessés parmi les Casques bleus du contingent français, dont trois ont été transportés en France pour y être soignés. | UN | وجُرح ستة من عناصر حفظ السلام الذين يخدمون في الوحدة الفرنسية، نقل ثلاثة منهم إلى فرنسا لتلقي العلاج. |
Les instances en question étaient introduites contre 18 accusés, dont trois sont encore en fuite. | UN | وشملت تلك القضايا 18 متهماً، لا يزال ثلاثة منهم مطلقي السراح. |
trois d'entre elles ont dit que des membres des forces gouvernementales et des chabbiha qui avaient été capturés avaient été torturés au cours des interrogatoires, avant d'être exécutés. | UN | وذكر ثلاثة منهم أن أفراد مقاتلي الحكومة والشبيحة الذين يقعون في الأسر يُعذبون أثناء الاستجواب قبل إعدامهم. |
Parmi ces mineurs non accompagnés trois ont reçu le nouveau statut, aucun n'a obtenu le statut de réfugié. | UN | ومنح ثلاثة منهم المركز البديل بينما لم يمنح أي من القُصّر غير المصحوبين بذويهم مركز اللجوء. |
Elle était composée de deux infirmières, d’un logisticien et d’un chauffeur; trois étaient congolais et un autre malgache. | UN | وتألف الفريق من ممرضَين وموظف للدعم اللوجستي وسائق؛ ثلاثة منهم كونغوليون وواحد من مدغشقر. |
trois avaient été conduites à l'hôpital parce qu'elles avaient des blessures graves. | UN | وأُخذ ثلاثة منهم إلى المستشفى بإصابات خطيرة. |
trois des enfants ont été tués au cours d'une attaque par les FARDC. | UN | وقُتل ثلاثة منهم في هجوم شنّته القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
trois de ces cinq personnes sont maintenant en détention et les enquêtes dont elles font l'objet progressent. | UN | غير أن ثلاثة منهم قد احتُجزوا ومجرى التحقيقات في القضايا المتعلقة بهم يتقدم. |
À Sri Lanka, 34 de ces responsables avaient été mis en accusation et trois déclarés coupables d'actes de torture. | UN | ففي سري لانكا، حُكم على 34 من هؤلاء الأفراد وأدين ثلاثة منهم لممارستهم التعذيب. |
Il y en a trois avec des armes, ils vont juste | Open Subtitles | إنهم ثلاثة منهم بأسلحة الآن، إنهم فقط |