La demanderesse n'accepte pas cette proposition et continue à exiger le paiement de l'intégralité du prix de vente qui lui était encore dû d'après le contrat. | UN | ولم تقبل الشركة المدعية هذا المقترح واستمرت في المطالبة بسداد كامل ثمن البيع الذي مازال مستحقا لها طبقا للعقد. |
En fin de compte, la défenderesse est condamnée au paiement de l'intégralité du prix de vente, n'ayant, malgré l'injonction du tribunal, pas suffisamment détaillé le dommage invoqué. | UN | وأمرت المحكمة في النهاية بأن تسدد الشركة المدعى عليها ثمن البيع كاملا لأنها، بالرغم من حكم المحكمة، لم تقدم تفاصيل كافية عن الخسائر التي أكدت وقوعها. |
Le vendeur intente devant le Tribunal de commerce de Zurich une action en paiement du prix de vente, augmenté du solde de 7 millions de dollars des étatsUnis mentionnés cidessus. | UN | ورفع البائعُ دعوى أمام المحكمة التجارية بزيورخ مطالِبا بسداد ثمن البيع بالإضافة إلى المبلغ المذكور أعلاه وهو 7 ملايين دولار أمريكي، فرفضت المحكمة الطلبَ. |
Le montant est accordé en euros, le prix de vente ayant été convenu en euros par les parties. | UN | وقضت بتسديد المبلغ باليورو لأن الطرفين كانا قد اتفقا على تحديد ثمن البيع باليورو. |
le prix de vente était de 1 300 050 dollars, à payer en 15 annuités de 86 670 dollars. | UN | وكان ثمن البيع 050 300 1 دولارا، وهو سيسدد على 15 قسطا سنويا يبلغ كل منها 670 86 دولارا. |
Finalement, la défenderesse doit payer l'intégralité du prix de vente encore ouvert. | UN | وكان على الشركة المدعى عليها، في نهاية الأمر، أن تسدد كامل ثمن البيع الذي لم تكن قد دفعته بعد. |
La défenderesse est condamnée au remboursement du prix de vente, contre restitution de la marchandise livrée par l'acquéreur. | UN | وأمرت المحكمة المدّعى عليه بتسديد ثمن البيع مقابل استرجاع البضاعة التي أرسلها المشتري. |
Le tribunal constate que l'acheteur a intégralement payé la livraison contestée et qu'il oppose une créance compensatoire née de l'enrichissement indu au paiement du prix de vente d'une commande ultérieure. | UN | ولاحظت المحكمة أن المشتري سدد ثمن البضاعة المسـلّّمة المتنازع بشأنها بالكامل وتذرّع بحقه في مطالبة تعويضية بناءً على أساس الإثراء غير المشروع الناتج عن تسديد ثمن البيع على طلبية لاحقة. |
En première instance, la venderesse intente action en paiement du prix de vente. | UN | وقد أقام البائع أمام محكمة الدرجة الأولى دعوى التمس فيها سداد ثمن البيع. |
Se fondant sur les principes généraux de la CVIM, le tribunal porte la charge de la preuve du paiement du prix de vente à l'acheteur. | UN | واستنادا إلى المبادئ العامة لاتفاقية البيع، حمّلت المحكمةُ المشتري عبء إثبات سداده ثمن البيع. |
En sus du prix de vente exigé, le tribunal condamne le défendeur au paiement des frais de recouvrement par 790 francs suisses, - en application de l'article 74 de la CVIM. | UN | وبالإضافة إلى ثمن البيع المطلوب، قضت المحكمة بأن يسدد المدّعَى عليه تكاليف استرداد مبلغ 790 فرنكا سويسريا عملا بالمادة 74 من اتفاقية البيع. |
Le tribunal constate ensuite que la défenderesse a proposé à la demanderesse de payer la partie du prix de vente qui reste à son avis effectivement dû, après compensation avec des créances ouvertes résultant du premier contrat. | UN | ولاحظت المحكمة أن الشركة المدعى عليها اقترحت على الشركة المدعية أن تسدد من ثمن البيع الجزء الذي رأت أنه مستحق السداد بعد مقاصة الديون المستحقة بموجب العقد الأول. |
La demanderesse établie en Allemagne livre du film alimentaire à usage domestique au défendeur suisse. Ensuite, elle intente une action en paiement du prix de vente. | UN | الجهة المدّعية، شركة مكان عملها في ألمانيا، ورّدت إلى الجهة المدّعى عليها السويسرية لفائف لتغليف الأغذية تُستخدم في المنازل، ثم فيما بعدُ رفعت دعوى قضائية تطالب فيها بتسديد ثمن البيع. |
En l'espèce, l'acquéreur suisse d'une livraison de bois a retardé le paiement du prix de vente, en raison d'un doute subsistant sur la personne du créancier dudit prix de vente. | UN | وفي هذه الحالة، فإن تأخر الطرف السويسري المشتري لكمية من الخشب عن تسديد ثمن البيع، كان بسبب عدم التيقّن ممن يحق لـه الحصول على ثمن البيع. |
À la question de la devise déterminante pour le paiement du prix de vente, en revanche, il applique à nouveau le droit national désigné par le droit international privé suisse, soit en l'espèce le droit italien. | UN | أما بشأن العملة الأجنبية التي يجب سداد ثمن البيع بها، فقد طبقت المحكمة مجددا القانون الوطني حسبما يقرره القانون الدولي الخاص السويسري، وهو في هذه الحالة القانون الإيطالي. |
le prix de vente était de 1 300 050 dollars, à payer en 15 annuités de 86 670 dollars. | UN | وكان ثمن البيع 050 300 1 دولارا، وسوف يسدد على 15 قسطا سنويا يبلغ كل منها 670 86 دولارا. |
le prix de vente était de 1 300 050 dollars, à payer en 15 annuités de 88 000 dollars. | UN | وكان ثمن البيع 050 300 1 دولارا، وسوف يسدد على 15 قسطا سنويا يبلغ كل منها 000 88 دولار. |
le prix de vente était de 1 300 050 dollars, à payer en 15 annuités de 86 670 dollars. | UN | وكان ثمن البيع ٠٥٠ ٣٠٠ ١ دولارا، وهو سيسدد على أقساط سنوية يبلغ كل منها ٦٧٠ ٨٦ دولارا. |
le prix de vente était de 1 300 050 dollars, à payer en 15 annuités de 86 070 dollars. | UN | وكان ثمن البيع 050 300 1 دولارا، وسوف يسدد على 15 قسطا سنويا يبلغ كل منها 070 86 دولارا. |
Afin de savoir si ce montant était plausible une fois rapporté au chiffre d'affaires brut, on a procédé à une analyse financière sur la base d'un rapport de 2,7 entre le prix de vente et le coût des articles vendus. | UN | ولتحديد مدى معقولية المبلغ المُبلغ عنه بوصفه متحصلات إجمالية، أجري تحليل مالي باستخدام نسبة تبلغ ٢,٧ تمثل ثمن البيع الى تكلفة المبيعات. |
La défenderesse a bien invoqué des prétentions en dommages-intérêts en compensation, mais ne les avait pas détaillées et s'était réservé le droit de les faire valoir dans une procédure postérieure. à raison de l'article 78 de la CVIM, le prix de vente dû est productif d'intérêts moratoires à partir de l'échéance résultant de l'article 58 de la CVIM. | UN | ووفقاً للمادة 78 من اتفاقية البيع، يتأتى عن ثمن البيع المستحق فوائد على المبالغ المتأخر تسديدها اعتباراً من التاريخ المقرر بناءً على المادة 58 من اتفاقية البيع. |