ويكيبيديا

    "ثم أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • donc que
        
    • conséquent que
        
    • donc être
        
    • donc qu
        
    • conséquence que
        
    • donc se
        
    Pour les raisons exposées au paragraphe 17 du présent document, le Comité considère donc que la réclamation ouvre en principe droit à indemnisation. UN وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 17 أعلاه، يستنتج الفريق من ثم أن المطالبة قابلة من حيث المبدأ للتعويض.
    Le Comité conclut donc que l'État partie a violé les droits reconnus à M. Zheludkov par le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وتستنج اللجنة من ثم أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق ابن صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    L'État partie nie par conséquent que la loi sur les rassemblements publics ait été appliquée par analogie pour restreindre la liberté d'expression de l'auteur. UN وتنكر الدولة الطرف من ثم أن يكون قد تم تطبيق قانون الاجتماعات العامة بحكم القياس لتقييد حرية التعبير.
    Il conclut par conséquent que cette partie de la communication est irrecevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وتستنتج من ثم أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Tel est le but des programmes d'assistance technique du secrétariat de la CNUDCI, qui doivent donc être davantage appuyés. UN فذلك هو الغرض من برامج المساعدة التقنية لأمانة الأونسيترال، التي يجدر من ثم أن تحظى بدعم أكبر.
    Le représentant du Japon propose donc qu'en l'an 2000, le Comité spécial recense ces mesures et leur donne effet à compter de sa session suivante. UN واقترح من ثم أن تقوم اللجنة الخاصة في عام ٢٠٠٠ بتحديد تلك التدابير وتنفيذها اعتبارا من الدورة التالية.
    Il propose en conséquence que le Comité s'inspire de cette formulation. UN واقترح من ثم أن تسترشد اللجنة بهذه الصيغة.
    Il faut donc se pencher de plus près sur les raisons de cette disparité. UN وعلينا من ثم أن ننظر بمزيد من التمحيص في أسباب هذا التفاوت.
    Il apparaît donc que le critère de détectabilité n'est pas pertinent dans le cadre de la recherche d'améliorations techniques des sous-munitions. UN ويبدو من ثم أن القدرة على الكشف ليس معياراً ذا علاقة بالموضوع في إطار البحث عن إدخال تحسينات تقنية على الذخائر الصغيرة.
    Il considère donc que les pièces justificatives ne sont pas suffisantes pour permettre de vérifier et d'évaluer la réclamation. UN ويستنتج الفريق من ثم أن الأدلة ليست كافية للتحقق من المطالبة وتحديد قيمتها.
    Le Comité considère donc que les auteurs n'ont pas prouvé que le traitement différent qui leur a été réservé n'était pas fondé sur des critères objectifs et raisonnables. UN وترى اللجنة من ثم أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أن معاملتهم المختلفة لم تكن قائمة على معايير موضوعية ومعقولة.
    La Sous—Commission estime donc que les communications envoyées par courrier électronique ne devraient pas être exclues de la procédure prévue par la résolution 1503. UN ورأي اللجنة الفرعية هو من ثم أن البلاغات التي ترسل بالبريد الالكتروني يجب ألا تستثنى من اﻹجراء ٣٠٥١.
    Le HCR considère donc que cette recommandation a été mise en œuvre. UN وترى المفوضية من ثم أن هذه التوصية قد نُفذت.
    Le Gouvernement des ÉtatsUnis estime donc que le Gouvernement iraquien est le mieux placé pour préciser les fondements juridiques de la détention de Tareq Aziz. UN وترى حكومة الولايات المتحدة من ثم أن الحكومة العراقية هي أفضل جهة لتوضيح الأساس القانوني لاحتجاز السيد طارق عزيز.
    Il affirme par conséquent que la communication est irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وتؤكد من ثم أن البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Il affirme par conséquent que la communication est irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وتؤكد من ثم أن البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    En l'absence de toute preuve manifeste d'arbitraire ou d'erreur, ou de manque d'impartialité de la part de la Cour suprême, le Comité n'est pas en mesure de contester l'appréciation des éléments de preuve faite par cette dernière et conclut par conséquent que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وما لم يثبت بوضوح تعسف المحكمة العليا أو سوء تصرفها أو تحيُّزها، فإن اللجنة ليست في وضع يسمح لها بالتشكيك في تقييم المحكمة العليا للأدلة، واستنتج من ثم أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Il a été estimé que les parties étaient les mieux placées pour déterminer s'il convenait de publier des documents et qu'elles devraient donc être celles qui prendraient cette décision. UN ورُئي أن الطرفين هما الأقدر على البت في مدى ملاءمة نشر الوثائق، وينبغي من ثم أن يكونا هما مَن يبتّ في تلك المسألة.
    Les solutions doivent donc être intégrées et mondiales. UN ويجب من ثم أن تكون الحلول شاملة وعالمية الطابع.
    Un des projets est dû à une initiative de l'exécutif et doit donc être approuvé par le Cabinet. UN وكان أحدهما صادراً عن الجهاز التنفيذي، ويتعين من ثم أن يحظى بموافقة مجلس الوزراء.
    Pour les raisons indiquées au paragraphe 17 du présent document, le Comité conclut donc qu'en principe la réclamation ouvre droit à indemnisation. UN وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 17 أعلاه، يستنتج الفريق من ثم أن المطالبة قابلة من حيث المبدأ للتعويض.
    Il considère en outre que les dispositions du paragraphe 5 de l'article 14 prescrivent que la décision soit dûment motivée et soutient en conséquence que la motivation sommaire de la Cour d'appel ne saurait être considérée comme constituant un examen au fond. UN وهو يرى كذلك أن أحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد تقتضي تسبيب القرار على النحو الواجب، ويدّعي من ثم أن الأسباب الموجزة التي عرضتها محكمة الاستئناف لا يمكن أن تعتبر مراجعة موضوعية.
    Une délégation a déclaré que le cas des apatrides n'était pas entièrement analogue à celui des réfugiés et que le HCR devait donc se concentrer sur les mesures préventives dans le domaine de l'apatridie. UN وقد ذكر أحدهما أن عديمي الجنسية ليسوا مشابهين تماما للاجئين، وأن على المفوضية من ثم أن تركز على التدابير الوقائية في مجال انعدام الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد