ويكيبيديا

    "جاءت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vient
        
    • venue
        
    • venait
        
    • était
        
    • viennent
        
    • été
        
    • est arrivée
        
    • arrive
        
    • est venu
        
    • étaient
        
    • sont
        
    • est arrivé
        
    • est là
        
    • La
        
    • eu
        
    La fille qui vient d'entrer, très bien, où est-elle allée? Open Subtitles الفتاة التي جاءت إلى هنا للتو, أين ذهبت؟
    (M. Akram, Pakistan) Il a été dit, ici et ailleurs, que l'opposition au TICE était venue d'une direction inattendue. UN وقد قيل هنا وفي جهات أخرى إن معارضة معاهدة الحظر الشامل للتجاربة قد جاءت من مصدر غير محتمل.
    Elle venait me voir pour demander plus de souplesse dans ses épaules et ses hanches. Open Subtitles جاءت تطلب المزيد من خدماتي لكتفيها واردافها هذا هو كل ما أرادت
    Nous pensions tous que c'était La dernière, et puis deux décennies plus tard, La seconde guerre mondiale a été déclarée. UN وقد كنا جميعا نعتقد أن تلك الحرب كانت ﻹنهاء كل الحروب، ثم جاءت الحرب العالمية الثانية، بعد عقدين.
    D'après La longueur et La texture, ils viennent d'une automobile. Open Subtitles لتعطي المظهر والطول المطلوب وبالتأكيد جاءت من سيارة
    J'ai été particulièrement heureux d'entendre que ces paroles venaient de toute La salle, pour ainsi dire. UN ولقد شعرت بسرور عارم حيث جاءت هذه العبارات من مختلف أنحاء هذه القاعة، إذا صح التعبير.
    Mais que faire si La Terre vient littéralement entre vous et votre autre significatif ? Open Subtitles ماذا لو أن الأرض حرفياً جاءت بينكم و شريك الآخر المميز ؟
    Je n'ai pas besoin de dire que ça vient de vous. Open Subtitles ..ليس علي أن أقول إنها جاءت من تعلم، منك
    Ma délégation se félicite de l'initiative actuelle d'un «Agenda pour le développement» qui vient à point nommé compléter l'«Agenda pour La paix». UN إن المبادرة الحالية التي جاءت في وقتها لوضع خطة للتنمية، استكمالا لخطة السلم، تحظى بترحيب وفد بلادي.
    Il était heureux que l’initiative de tenir La conférence soit venue des chefs religieux, des chefs locaux et des notables. UN كما أعرب عن سروره ﻷن المبادرة إلى عقد المؤتمر جاءت من القيادات الدينية، والزعماء والمشايخ المحليين.
    L'auteur, venue chercher sa fille, a été informée que deux vieilles dames étaient venues emmener Fatoumata, et a accouru chez elle. UN وأُخبرت صاحبة البلاغ، التي جاءت تبحث عن ابنتها، بأن امرأتين عجوزين جاءتا لأخذ فاتوماتا، فعادت مهرولة إلى بيتها.
    Elle avait fait un cauchemar et était venue me chercher. Open Subtitles لقد راودها كابوس و جاءت لغرفته بحثاً عني
    On peut faire comme si ça venait de quelqu'un d'autre. Open Subtitles حسناً، يمكننا أن نجعلها جاءت من مصدر آخر
    Les Croisés qui ont enterré ça des centaines d'années plus tôt devaient croire que ça venait de Dieu, non ? Open Subtitles حسنا، الصليبيين الذين دفنوا هذا منذ مئات السنين كان الاعتقاد أنها جاءت من الله، أليس كذلك؟
    Ce qu'on oublie de dire c'est que 450 de ces 500 millions retournent là d'où ils viennent : le service de La dette extérieure. UN وما لا يقال هو أن ٤٥٠ مليونا من اﻟ ٥٠٠ مليون تعود من حيث جاءت لخدمة الديون اﻷجنبية.
    Environ 11 millions de dollars des Etats-Unis, provenant de sources autres que les Nations Unies, ont été dépensés dans le cadre de ces projets. UN وأنفق حوالي ١١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة جاءت من مصادر غير اﻷمم المتحدة في إطار هذه المشاريع.
    Quand l'agente est arrivée, je pensais que j'allais chercher des choses. Open Subtitles عندما جاءت الضابطة اعتقدت أنها ستأخذني للقيام بالبحث والعرض
    Une autre arrive avec un bébé dans un porte-bébé de poupée. Open Subtitles جاءت السيدة الأخرى وهي تحمل طفلاً في حاملة كلب.
    Euh, elle a dit qu'il est venu avec le logement, si. Open Subtitles اه، وقالت انها جاءت مع السكن، على الرغم من.
    Cinq cents autres logements étaient déjà habités dans un quartier voisin tandis que 50 familles s'étaient installées dans un autre quartier en cours de construction. UN وقد تم شغل ٥٠٠ وحدة سكنية إضافية في حي مجاور، فيما جاءت ٥٠ أسرة للسكن في حي آخر لا يزال قيد اﻹنشاء.
    Les résultats de La prétendue enquête d'évaluation sont loin d'être convaincants. UN جاءت نتائج ما يسمى بالدراسة الاستقصائية التقييمية أبعد ما تكون عن الإقناع.
    Enfin, le Front patriotique rwandais est arrivé dans sa région et l'a conduite à l'hôpital. UN وأخيراً، جاءت قوات الجهة الرواندية الوطنية إلى المنطقة ونقلتها إلى المستشفى.
    Je sais que c'est là d'où vient le mot "lycanthropie." Open Subtitles "أعرف أنها جاءت منها كلمة "لايكونثروبى لايكونثروبى= مستذئب
    Elle a trouvé La polio et La science n'a eu aucune gène a interférer. Open Subtitles لقد جاءت بشلل الأطفال، ولم يكن للعلم مشكلة للتدخل في ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد