C'est arrivé juste après le festival d'été. Un après midi, il est venu à la taverne. | Open Subtitles | لقد وصل بعد إحتفال الربيع فحسب، جاء إلى الحانة ذات مرّة بعد الظهيرة. |
En tant qu'Ambassadeur, il est venu à l'ONU avec une connaissance et une expérience solides du système des Nations Unies. | UN | ولدى تعيينه سفيرا، جاء إلى الأمم المتحدة وقد تزود بقدر كبير من المعرفة والخبرة بمنظومة الأمم المتحدة. |
il est venu au Lobster Roll avec sa femme et ses quatre enfants. | Open Subtitles | جاء إلى المطعم مع زوجته .واطفاله الأربعة |
L'enfant né en 1954 est venu dans un monde où aucun satellite n'avait encore été envoyé dans l'espace. | UN | الطفل الذي ولد في عام 1954 جاء إلى عالم لم يشهد أبدا قمرا صناعيا في الفضاء. |
Jour et nuit depuis qu'il est arrivé à New York il y a un mois. | Open Subtitles | أحياناً .. منذ أن جاء إلى نيويورك قبل شهر |
Il dit que les deux voitures étaient vides quand il est venu sur la scène. | Open Subtitles | قال بأن كِلتا السيارتين كانتا فارغتين عندما جاء إلى مكان الحادث |
Il est entré dans cette campagne juste après l'université et depuis son 1er jour, il s'est dédié à notre cause en tant qu'écrivain talentueux et inépuisable. | Open Subtitles | جاء إلى هذه الحملة من الجامعة و من يومه الأول كرس نفسه إلى قضيتنا ككاتب موهوب و مجتهد |
il est venu nous faire un bon petit repas à moi et cinq de ses amis proches. | Open Subtitles | جاء إلى المنزل وطها وجبة حميمية لي ولـ5 من أعز أصدقائها. |
il est venu à la caserne le lendemain de l'incendie. | Open Subtitles | لقد جاء إلى مركز الإطفاء في اليوم التالي للحريق |
Occupe-toi de lui pendant que je cherche tous ces trucs à donner pour le vide-grenier de la paroisse et qu'il est venu chercher de si loin ! | Open Subtitles | لم لا تقضي الوقت معه حتى أبحث عن الأشياء التي سأتبرع بها لمعرض الكنيسة الذي جاء إلى هنا من أجله |
Ou alors il est venu risquer sa vie ? | Open Subtitles | ،ام أنهُ جاء إلى هُنا ليعرض حياتهُ للخطر؟ |
Quand il est venu à Kanpur pour me voir... il m'a embrassé quand je dormais. | Open Subtitles | عندما جاء إلى كانبور لرؤيتي قبلني و أنا نائمة |
Personne n'est venu à ses funérailles, sauf moi. Pas même ma mère. | Open Subtitles | لا أحد جاء إلى جنازته عدا أنا ولا حتى أمي. |
Quand il a démarré à San Francisco chez Condé Nast, il est venu au bureau et ils ont voulu lui donner un ordinateur avec un système clé en main. | Open Subtitles | عندما بدأ يعمل في سان فرانسِسكو في شركة كوندي ناست جاء إلى المكتب فأرادوا إعطاءه حاسوبا نُصّبت عليه ترهات عديدة |
L'enfant né en 1964 est venu dans un monde où des dizaines de millions de gens étaient contaminés par la variole. | UN | والطفل الذي ولد في عام 1964 جاء إلى عالم كان يصاب فيه ملايين الناس بداء الجدري. |
Ce gamin est arrivé à l'âge de 5 ans. | Open Subtitles | هذا الصبي جاء إلى هنا . عندما كان في الخامسة |
il est venu sur Terre il y a des années, et y est resté. | Open Subtitles | جاء إلى الأرض قبل سنوات ولم يرحل |
Avez-vous menti ou trompé le soldat Elliot quand Il est entré dans votre bureau de recrutement? | Open Subtitles | (هل كذبت أو ضللت العريف (إليوت من قبل عندما جاء إلى مكتب التجنيد؟ |
Et quand Lance est venu en Amérique, il a demandé à utiliser mon histoire pour se faire plus mystérieux et intéressant. | Open Subtitles | وعندما جاء إلى أمريكا طلب مني إستعمال خلفيته المهنية لجعله يبدو أكثر غموضاً وإثارةً للفضول |
S'il vient ici, fais-pas le héros, appelle-nous. | Open Subtitles | إن جاء إلى هنا لا تحاول أن تكون بطلًا إتصل بنا |
Ce garçon est arrivé dans mon hôpital avec une fracture au crâne. | Open Subtitles | ذلك الفتى جاء إلى المستشفى التي أعمل بها وجمجمته مكسورة، ماذا فعلت به؟ |
Sa délégation était venue à la Réunion disposée à confirmer l'engagement de tous de promouvoir la pleine incorporation des pays les moins avancés à l'économie mondiale. | UN | وقالت إن وفدها جاء إلى هذا الاجتماع وهو مستعد لتأكيد التزام الجميع بتعزيز دمج أقل البلدان نمواً كاملاً في الاقتصاد العالمي. |
" A partir du mois de décembre 1989, un grand nombre de'prédicateurs', de'prophètes', comme ils se désignent eux-mêmes, sont venus en Roumanie. | UN | " بعد شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١، جاء إلى رومانيا عدد كبير من ' المبشرين ' و ' اﻷنبياء ' كما يسمون به أنفسهم. |