Par exemple, la Classification internationale des activités à prendre en compte dans les statistiques du budget-temps est en cours d'achèvement. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يزال العمل جاريا على وضع الصيغة النهائية للتصنيف الدولي للأنشطة لأغراض إحصاءات استخدام الوقت. |
Sur le plan judiciaire, le ministère public a décidé l'ouverture d'une information et l'enquête est en cours. | UN | وقد قررت النيابة العامة، على المستوى القضائي، فتح باب التحقيق، في القضية وما زال التحقيق جاريا حتى الآن. |
Quarante-six installations d'approvisionnement en eau ont été construites et cinq autres étaient encore en cours de construction pendant la période concernée. | UN | وتم إكمال 46 مرفقا من مرافق المياه وما زال العمل جاريا في خمسة منها في أثناء الفترة المذكورة. |
La mise en place du système de gestion de la base de données cadastrales, entreprise en 1999, se poursuit. | UN | وقد بدأ في عام 1999 تطبيق نظام إدارة قاعدة البيانات المساحية وما زال تشغيله جاريا. |
La recherche d'un terrain se poursuit et des sites supplémentaires peuvent être trouvés. | UN | وما زال البحث عن العقارات جاريا وقد تتوافر مواقع إضافية في المستقبل. |
Il convient de noter que les consultations concernant le projet de mandat se poursuivent également avec le Comité administratif de coordination. | UN | وينبغي الإشارة أيضا إلى أن التشاور مع لجنة التنسيق الإدارية بشأن مشروع اختصاصات الفريق لا يزال جاريا. |
Parmi ces derniers, quatre étaient en cours au 30 juin 2008. | UN | وكان العمل جاريا في أربعة من المشاريع التي أرجئت. |
A la fin de 1992, le Centre avait 85 projets en cours d'exécution dans les PMA, avec un budget de plus de 20 millions de dollars, soit 45 % des dépenses totales de coopération technique de l'année. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٢، كان لدى المركز ٨٥ مشروعا جاريا في أقل البلدان نموا، بميزانية تربو على ٢٠ مليون دولار، تمثل ٢٥ في المائة من مجموع نفقات التعاون التقني في ذلك العام. |
Rien n'indiquait que l'hydrogène fût produit à d'autres fins, ou qu'un traitement plus poussé ou la séparation des isotopes fût en cours ou envisagé. | UN | ولم يكن هناك أي مؤشر على أن الهيدروجين كان ينتج ﻷغراض أخرى أو على أن مزيدا من عمليات فصل النظائر كان جاريا أو قيد النظر. |
Le PAM fournit actuellement une aide de 479 millions de dollars à 36 projets de développement en cours dans 13 pays membres de la Ligue. | UN | وللصندوق حاليا التزامات في ٣٦ مشروعا إنمائيا جاريا في ١٣ بلدا عضوا في الجامعة، تبلغ قيمتها ٤٧٩ مليون دولار. |
Vingt-deux projets ont été achevés et 20 sont en cours, d'un coût total de 235 millions de dollars. | UN | وقد اكتمل تنفيذ ٢٢ مشروعا، وبقي بذلك ٠٢ مشروعا جاريا حاليا تبلغ ميزانيتها اﻹجمالية ٥٣٢ مليون دولار. |
Le recensement en cours lors de la rédaction du rapport est actuellement terminé. | UN | لقد أُكمِل الآن التعداد العام الذي كان جاريا في وقت صياغة التقرير. |
Il a expliqué que le Conseil d'administration serait tenu au courant de l'action en cours visant à recouvrer les coûts. | UN | وبين أن المجلس التنفيذي سيبقى على علم بالعمل المتعلق باسترداد التكاليف الذي لا يزال جاريا. |
Il a expliqué que le Conseil d'administration serait tenu au courant de l'action en cours visant à recouvrer les coûts. | UN | وبيّن أن المجلس التنفيذي سيبقى على علم بالعمل المتعلق باسترداد التكاليف الذي لا يزال جاريا. |
La plupart de ces recommandations ont été suivies d'effet; les autres sont en cours d'application dans le cadre de projets et d'activités qui se poursuivent. | UN | فقد اضطُلع بمعظمها على مدى السنوات، حيث نُفّذ البعض منها من خلال مشاريع وأنشطة لا يزال الاضطلاع بها جاريا. |
La recherche d'autres membres de la cellule se poursuit. | UN | وما زال البحث عن سائر أعضاء هذه الخلية جاريا. |
Le programme de formation continue destiné aux mères adolescentes et à ceux qui ont abandonné l'école secondaire se poursuit et les résultats obtenus sont encourageants. | UN | وما زال برنامج التعليم المستمر للأمهات في سن المراهقة والمتسربين الآخرين من المدارس الثانوية جاريا ويحقق نتائج مشجعة. |
L'appui à la mobilité interinstitutions des fonctionnaires se poursuit, comme le montre en détail le tableau 7. | UN | ولا يزال العمل جاريا على دعم تنقل الموظفين فيما بين الوكالات، على النحو المفصل في الجدول 7. |
Pendant ce temps, malgré un cessez-le-feu, les combats se poursuivent en Angola. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يزال القتال جاريا في أنغولا على الرغم من وقف إطلاق النار. |
La construction du bâtiment du centre de données se poursuivait en fin d'exercice. | UN | وكان تشييد مبنى مركز البيانات جاريا في نهاية الفترة المعنية |
À la fin de la période considérée, les travaux étaient terminés dans les bureaux d'État d'Aoueïl, Kwajok, Malakal et Bor, et se poursuivaient à Ouâou, Yambio et Bentio. | UN | وقد انتهى العمل في مكاتب ولايات أويل وكواجوك وملكال وبور، في حين كان العمل لا يزال جاريا في كل من واو ويامبيو وبانتيو حتى نهاية الفترة. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, une enquête était en cours. | UN | وقد كان التحقيق جاريا في وقت كتابة هذا التقرير. |
L'enquête suit son cours : on présume en toute logique que ce meurtre était motivé par des raisons politiques. | UN | ولا يزال التحقيق جاريا في هذه الحالة، وهناك افتراض معقول بأن تكون دوافع القتل سياسية. |
Indiquez les méthodes de destruction utilisées et les dates auxquelles les destructions ont été opérées et précisez si le programme de destruction est achevé ou en cours. | UN | تذكر تفاصيل أساليب التدمير المستخدمة؛ وتواريخ التدمير؛ وما إذا كان برنامج التدمير جاريا أم منجزا. |
La construction de deux salles de classe supplémentaires a été achevée et à la mi-1996, quatre nouvelles écoles étaient en construction dans le camp de Beddawi, et une école dans celui de Wavell. | UN | وتم إنشاء فصلين دراسيين إضافيين، بينما كان العمل لا يزال جاريا ﻹنشاء أربعة أبنية مدرسية في مخيم البداوي وواحد في مخيم ويفل حتى منتصف عام ١٩٩٦. |