La deuxième phrase porte sur deux aspects du droit à l'égalité d'accès. | UN | بينما تتناول الجملة الثانية جانبين خاصين بالحقوق المتساوية في الاستفادة من هذه الآليات. |
deux aspects de cette formulation méritent d'être relevés. | UN | وتجدر الإشارة في هذه الصيغة إلى جانبين اثنين. |
Les débats du Comité spécial pouvaient être axés sur deux aspects. | UN | ويمكن أن تركز مناقشات اللجنة المخصصة على جانبين اثنين. |
Le pouvoir dont dispose le Tribunal pour accorder une indemnité connaît une double limite. | UN | وتقتصر سلطة محكمة المنازعات في منح التعويض على جانبين مهمين. |
Cette question a elle-même deux aspects : l'établissement des documents dans toutes les langues de l'Organisation, et le nombre d'exemplaires de ces documents dont peuvent disposer les missions. | UN | إن لهذه المسألة جانبين هما إعداد الوثائق بجميع لغات المنظمة، وعدد النسخ التي تتاح للبعثات من هذه الوثائق. |
deux aspects importants du problème méritent d'ores et déjà d'être soulignés. | UN | إلا أننا ينبغي أن نبرز هنا في الحال جانبين هامين للمشكلة. |
deux aspects de ce projet de résolution sont particulièrement bienvenus. | UN | وقال إن جانبين من مشروع هذا القرار يستحقان الترحيب بوجه خاص. |
Le droit islamique présente deux aspects en Indonésie. | UN | ويمكن النظر إلى الشريعة الإسلامية في إندونيسيا من جانبين اثنين. |
Il se trouve que le Royaume-Uni vient de prendre des décisions unilatérales d'exploitation des ressources en hydrocarbures, ce qui comporte deux aspects. | UN | اتخذت قرارات من جانب واحد لاستغلال الموارد الهيدروكربونية في الجزر. وينطوي هذا الاستغلال على جانبين. |
Elle a pour objet d'illustrer deux aspects de l'espace dans le contexte du système des Nations Unies. | UN | والهدف من هذه السياسة هو عرض جانبين للفضاء مرتبطين بمنظومة الأمم المتحدة. |
Cette proposition, connue au sein du Service comme le Projet sur l'allaitement (Proyecto de Lactancia), présente deux aspects: | UN | ويشمل المقترح، المعروف باسم مشروع الرضاعة الطبيعية، جانبين من المسألة: |
Soroptimist International part du postulat que l'approche actuelle à l'égard des objectifs du Millénaire pour le développement comporte deux aspects principaux qui offrent des possibilités d'amélioration. | UN | وتفترض منظمتنا وجود جانبين أساسيين في النهج الحالي للأهداف الإنمائية للألفية يتيحان فرصاً للتحسين. |
C'est pourquoi ma délégation souhaite appeler l'attention sur deux aspects de la question. | UN | ولذا يود وفد بلدي أن يؤكد على جانبين لهذه المسألة. |
À cet égard, je voudrais souligner deux aspects importants de nos activités qui, à mon avis, sont particulièrement importants dans le contexte de la crise économique et financière. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أبرز جانبين هامين من عملنا، أعتقد أنهما يكتسيان أهمية بالغة في سياق الأزمة المالية والاقتصادية. |
En outre, la complémentarité de cet organe est à la fois claire et double. | UN | وعلاوة على ذلك، تحقق هذه الهيئة بوضوح جانبين من التكامل. |
Le projet d'article 4 s'écarte de cette règle du droit international coutumier sur deux points importants. | UN | وقد حاد مشروع المادة 4 عن تلك قاعدة من قواعد القانون العرفي الدولي في جانبين مهمين. |
Peut-être plus comme Hulk, parce qu'il a deux côtés, le bon et le mauvais. | Open Subtitles | في الاغلب مثل ذا هولك, لان لديه جانبين, الجانب الجيد والسيء. |
Il comprend deux volets essentiels : le dispositif d'application du principe de responsabilité et le dispositif de contrôle interne. | UN | ويشمل جانبين هامين هما: المساءلة وإطار الرقابة الداخلية. |
La première phase de son exécution prévoit deux éléments : la réhabilitation des cours et tribunaux et la réhabilitation des prisons, y compris la construction de nouveaux centres de détention. | UN | وتشمل المرحلة اﻷولى من التنفيذ جانبين: إصلاح القاعات والمحاكم وإصلاح السجون، بما في ذلك بناء مراكز احتجاز جديدة. |
Ces tendances peuvent être envisagées comme des aspects particuliers de la modernisation et exigent des réponses précises de la part des gouvernements comme des membres de la famille eux-mêmes. | UN | وهذان الاتجاهان قد يعتبران جانبين مختلفين للتحديث ويتطلبان استجابة كبيرة من الحكومات ومن مختلف أعضاء اﻷسرة. |
Le séminaire d'Anguilla a créé d'importants précédents à deux égards. | UN | وقد أحدثت الحلقة الدراسية المعقودة في العام الماضي بجزيرة أنغيلا سوابق هامة تهم جانبين. |
D’autres défis sont de continuer à investir dans deux domaines critiques touchant l’amélioration de la qualité : le développement professionnel des enseignants; le renouvellement et la mise en oeuvre d’un programme d’études aux résultats escomptés clairement énoncés et l’accès à des instruments permettant de mesurer les acquis scolaires. | UN | وهناك تحديات أخرى تشمل مواصلة الاستثمار في جانبين هامين من جوانب تحسين النوعية: التطوير الوظيفي للمدرسين؛ وتجديد وتنفيذ منهاج أساسي مع تحديد نتائج تتميز بوضوح الصياغة ووضع وسائل ميسرة لقياس المنجزات. |
Le texte devrait donner des explications sur les deux faces d'une même médaille. | UN | وينبغي أن يوضح النص أن هناك جانبين لكل عملة. |
Il s'agira de se pencher sur deux questions fondamentales, consistant à : | UN | وينبغي أن تتركز هذه الدراسة على جانبين جوهريين هما: |
Les recommandations formulées dans le rapport étaient axées sur le renforcement de deux aspects fondamentaux : la viabilité organique et la constitution de réseaux internationaux. | UN | وركزت التوصيات الواردة في التقرير على تدعيم جانبين أساسيين: الاستدامة الفنية والربط الشبكي الدولي. |
Elles ont été achetées simultanément dans 2 stripclubs situés des 2 cotés opposés de la ville. | Open Subtitles | عملية الشراء تمت في نفس الوقت في ناديي تعرِّ مختلفين ، في جانبين متقابلين من المدينة |
Tu sais, c'est quoi cette histoire avec ces deux camps qui se battaient, et là un mec d'un des camps se met avec une fille de l'autre camp, et leur amour arrive à réunir tout le monde ? | Open Subtitles | - تعلمون تلك القصة التي تتحدث عن جانبين يتقاتلان ومن ثم رجل من الجانب الآخر احب فتاة من جهة العدو |
Même pas une reproduction. C'est vraiment une cheminée française du 18éme siècle. | Open Subtitles | وليست تقليداً حتى، هذه حقاً مدفأة ذات جانبين من القرن الثامن عشر بفرنسا |