"جانبين" - Translation from Arabic to French

    • deux aspects
        
    • double
        
    • deux points
        
    • deux côtés
        
    • deux volets
        
    • deux éléments
        
    • des aspects
        
    • deux égards
        
    • deux domaines
        
    • deux faces
        
    • deux questions
        
    • de deux
        
    • cotés
        
    • deux camps
        
    • française du
        
    La deuxième phrase porte sur deux aspects du droit à l'égalité d'accès. UN بينما تتناول الجملة الثانية جانبين خاصين بالحقوق المتساوية في الاستفادة من هذه الآليات.
    deux aspects de cette formulation méritent d'être relevés. UN وتجدر الإشارة في هذه الصيغة إلى جانبين اثنين.
    Les débats du Comité spécial pouvaient être axés sur deux aspects. UN ويمكن أن تركز مناقشات اللجنة المخصصة على جانبين اثنين.
    Le pouvoir dont dispose le Tribunal pour accorder une indemnité connaît une double limite. UN وتقتصر سلطة محكمة المنازعات في منح التعويض على جانبين مهمين.
    Cette question a elle-même deux aspects : l'établissement des documents dans toutes les langues de l'Organisation, et le nombre d'exemplaires de ces documents dont peuvent disposer les missions. UN إن لهذه المسألة جانبين هما إعداد الوثائق بجميع لغات المنظمة، وعدد النسخ التي تتاح للبعثات من هذه الوثائق.
    deux aspects importants du problème méritent d'ores et déjà d'être soulignés. UN إلا أننا ينبغي أن نبرز هنا في الحال جانبين هامين للمشكلة.
    deux aspects de ce projet de résolution sont particulièrement bienvenus. UN وقال إن جانبين من مشروع هذا القرار يستحقان الترحيب بوجه خاص.
    Le droit islamique présente deux aspects en Indonésie. UN ويمكن النظر إلى الشريعة الإسلامية في إندونيسيا من جانبين اثنين.
    Il se trouve que le Royaume-Uni vient de prendre des décisions unilatérales d'exploitation des ressources en hydrocarbures, ce qui comporte deux aspects. UN اتخذت قرارات من جانب واحد لاستغلال الموارد الهيدروكربونية في الجزر. وينطوي هذا الاستغلال على جانبين.
    Elle a pour objet d'illustrer deux aspects de l'espace dans le contexte du système des Nations Unies. UN والهدف من هذه السياسة هو عرض جانبين للفضاء مرتبطين بمنظومة الأمم المتحدة.
    Cette proposition, connue au sein du Service comme le Projet sur l'allaitement (Proyecto de Lactancia), présente deux aspects: UN ويشمل المقترح، المعروف باسم مشروع الرضاعة الطبيعية، جانبين من المسألة:
    Soroptimist International part du postulat que l'approche actuelle à l'égard des objectifs du Millénaire pour le développement comporte deux aspects principaux qui offrent des possibilités d'amélioration. UN وتفترض منظمتنا وجود جانبين أساسيين في النهج الحالي للأهداف الإنمائية للألفية يتيحان فرصاً للتحسين.
    C'est pourquoi ma délégation souhaite appeler l'attention sur deux aspects de la question. UN ولذا يود وفد بلدي أن يؤكد على جانبين لهذه المسألة.
    À cet égard, je voudrais souligner deux aspects importants de nos activités qui, à mon avis, sont particulièrement importants dans le contexte de la crise économique et financière. UN وفي هذا السياق، أود أن أبرز جانبين هامين من عملنا، أعتقد أنهما يكتسيان أهمية بالغة في سياق الأزمة المالية والاقتصادية.
    En outre, la complémentarité de cet organe est à la fois claire et double. UN وعلاوة على ذلك، تحقق هذه الهيئة بوضوح جانبين من التكامل.
    Le projet d'article 4 s'écarte de cette règle du droit international coutumier sur deux points importants. UN وقد حاد مشروع المادة 4 عن تلك قاعدة من قواعد القانون العرفي الدولي في جانبين مهمين.
    Peut-être plus comme Hulk, parce qu'il a deux côtés, le bon et le mauvais. Open Subtitles في الاغلب مثل ذا هولك, لان لديه جانبين, الجانب الجيد والسيء.
    Il comprend deux volets essentiels : le dispositif d'application du principe de responsabilité et le dispositif de contrôle interne. UN ويشمل جانبين هامين هما: المساءلة وإطار الرقابة الداخلية.
    La première phase de son exécution prévoit deux éléments : la réhabilitation des cours et tribunaux et la réhabilitation des prisons, y compris la construction de nouveaux centres de détention. UN وتشمل المرحلة اﻷولى من التنفيذ جانبين: إصلاح القاعات والمحاكم وإصلاح السجون، بما في ذلك بناء مراكز احتجاز جديدة.
    Ces tendances peuvent être envisagées comme des aspects particuliers de la modernisation et exigent des réponses précises de la part des gouvernements comme des membres de la famille eux-mêmes. UN وهذان الاتجاهان قد يعتبران جانبين مختلفين للتحديث ويتطلبان استجابة كبيرة من الحكومات ومن مختلف أعضاء اﻷسرة.
    Le séminaire d'Anguilla a créé d'importants précédents à deux égards. UN وقد أحدثت الحلقة الدراسية المعقودة في العام الماضي بجزيرة أنغيلا سوابق هامة تهم جانبين.
    D’autres défis sont de continuer à investir dans deux domaines critiques touchant l’amélioration de la qualité : le développement professionnel des enseignants; le renouvellement et la mise en oeuvre d’un programme d’études aux résultats escomptés clairement énoncés et l’accès à des instruments permettant de mesurer les acquis scolaires. UN وهناك تحديات أخرى تشمل مواصلة الاستثمار في جانبين هامين من جوانب تحسين النوعية: التطوير الوظيفي للمدرسين؛ وتجديد وتنفيذ منهاج أساسي مع تحديد نتائج تتميز بوضوح الصياغة ووضع وسائل ميسرة لقياس المنجزات.
    Le texte devrait donner des explications sur les deux faces d'une même médaille. UN وينبغي أن يوضح النص أن هناك جانبين لكل عملة.
    Il s'agira de se pencher sur deux questions fondamentales, consistant à : UN وينبغي أن تتركز هذه الدراسة على جانبين جوهريين هما:
    Les recommandations formulées dans le rapport étaient axées sur le renforcement de deux aspects fondamentaux : la viabilité organique et la constitution de réseaux internationaux. UN وركزت التوصيات الواردة في التقرير على تدعيم جانبين أساسيين: الاستدامة الفنية والربط الشبكي الدولي.
    Elles ont été achetées simultanément dans 2 stripclubs situés des 2 cotés opposés de la ville. Open Subtitles عملية الشراء تمت في نفس الوقت في ناديي تعرِّ مختلفين ، في جانبين متقابلين من المدينة
    Tu sais, c'est quoi cette histoire avec ces deux camps qui se battaient, et là un mec d'un des camps se met avec une fille de l'autre camp, et leur amour arrive à réunir tout le monde ? Open Subtitles - تعلمون تلك القصة التي تتحدث عن جانبين يتقاتلان ومن ثم رجل من الجانب الآخر احب فتاة من جهة العدو
    Même pas une reproduction. C'est vraiment une cheminée française du 18éme siècle. Open Subtitles وليست تقليداً حتى، هذه حقاً مدفأة ذات جانبين من القرن الثامن عشر بفرنسا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more