ويكيبيديا

    "جانب عدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi qu'un certain nombre
        
    • un nombre
        
    • ainsi que d
        
    • ainsi que plusieurs
        
    • par plusieurs
        
    • avec plusieurs
        
    • même que plusieurs
        
    • ainsi que sur le nombre de
        
    • la part d'un certain nombre
        
    A ce jour, plus de 10 000 maisons solaires ont été construites ainsi qu'un certain nombre de systèmes de pompes à eau solaires. UN وقد شيد لﻵن أكثر من ٠٠٠ ١٠ بيت مزود بالطاقة الشمسية إلى جانب عدد من شبكات ضخ المياه بالطاقة الشمسية.
    Un aperçu sous-régional a été publié pour les pays de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) ainsi qu'un certain nombre de dossiers sur les femmes dans différents pays. UN وصدر موجز دون إقليمي لبلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي إلى جانب عدد من الموجزات القطرية المتعلقة بالمرأة.
    Cette allégation a été rejetée par un nombre important de membres du Conseil de sécurité. UN ولم تقبل تلك المزاعم من جانب عدد كبير من أعضاء مجلس الأمن.
    Il est convenu en outre que chaque partie aura un nombre égal de membres au Comité mixte. UN واتفق كذلك على أن يكون لكل جانب عدد مساو لعدد أعضاء الجانب اﻵخر في اللجنة المشتركة.
    ainsi que d'autres personnalités représentant des organisations ouest-africaines, africaines et internationales. UN إلى جانب عدد من الشخصيات الأخرى الممثلة لمنظمات في غرب أفريقيا ومنظمات أفريقية ودولية.
    Y avaient assisté 129 personnes représentant 39 États participants et 8 partenaires pour la coopération, ainsi que plusieurs représentants du secteur privé et des organisations et associations internationales. UN وقد جمعت حلقة العمل 129 مشاركاً يمثلون 39 دولة مشاركة و8 شركاء من أجل التعاون، إلى جانب عدد من ممثلي القطاع الخاص والمنظمات والرابطات الدولية.
    Les Îles Salomon ont vécu des essais nucléaires tant atmosphériques que souterrains menés par plusieurs États dotés d'armes nucléaires. UN وقد شهدت جزر سليمان التجارب النووية في الغلاف الجوي وتحت الأرض من جانب عدد من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Il est installé dans le bâtiment du canal, avec plusieurs autres organismes des Nations Unies. UN وهو يقع في مبنى " فندق القنال " إلى جانب عدد آخر من مكاتب منظمات اﻷمم المتحدة.
    Le Pakistan, de même que plusieurs autres pays épris de liberté, se trouvait au premier rang des défenseurs du droit à l'autodétermination du peuple namibien. UN وكانت باكستان، إلى جانب عدد من البلدان اﻷخرى المحبة للحرية، في طليعـــة المدافعيــن عن قضية حق الشعب الناميبي في تقرير المصير.
    L'État partie devrait aussi fournir au Comité des données statistiques ventilées sur l'activité de la Procurature générale, notamment sur le nombre de poursuites pénales engagées et d'affaires dans lesquelles des aveux ont été obtenus, ainsi que sur le nombre de condamnations et d'acquittements. UN وينبغي أيضاً أن تزود الدولة الطرف اللجنة ببيانات إحصائية مصنفة عن أعمال مكتب المدعي العام، بما فيها التحقيق في عدد المحاكمات والقضايا التي أمكن الحصول فيها على اعترافات، إلى جانب عدد حالات الإدانة والتبرئة.
    Les réactions négatives suscitées par cette annonce ont déclenché des protestations et des manifestations de la part d'un certain nombre d'insulaires. UN وقد أثارت ردود الفعل السلبية إزاء الإعلان الاحتجاجات والمظاهرات من جانب عدد من سكان الجزيرة.
    Tous les règlements, lois et formulaires fiscaux en vigueur peuvent être consultés en ligne, ainsi qu'un certain nombre de notices explicatives; UN والقوانين واللوائح الضريبية سارية والاستمارات جميعها متاحة على الإنترنت، إلى جانب عدد من الأدلة التوضيحية.
    Durant leurs entretiens, les Présidents de la Géorgie et de la République d'Arménie ont examiné un large éventail de questions concernant la coopération bilatérale, ainsi qu'un certain nombre de problèmes d'actualité internationale et régionale présentant un intérêt mutuel. UN وأجرى رئيسا جمهورية أرمينيا وجورجيا محادثات بحثا فيها نطاقا عريضا من المسائل المتعلقة بالتعاون الثنائي، إلى جانب عدد من المشاكل الدولية والإقليمية ذات الأهمية المشتركة.
    Le Centre pour le développement et les activités en matière de population (CEDPA) ainsi qu'un certain nombre d'ONG telles que la Commission internationale de juristes devraient soutenir ces initiatives. UN وينتظر تقديم المساعدة لهذه اﻷنشطة من جانب مركز التنمية واﻷنشطة السكانية، والى جانب عدد من المنظمات غير الحكومية كلجنة الحقوقيين الدولية.
    Membre du Conseil de l'Europe, la République de Moldova a ratifié la Convention européenne des droits de l'homme et la majorité des protocoles facultatifs qui s'y rapportent, ainsi qu'un certain nombre d'autres instruments européens de défense des droits de l'homme. UN وصدقت جمهورية مولدوفا، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا، على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومعظم البروتوكولات الاختيارية الملحقة بها، إلى جانب عدد آخر من صكوك حقوق الإنسان الأوروبية.
    La situation de l'après-guerre froide est caractérisée par des courses régionales potentielles aux armements et l'accumulation d'armes toujours plus destructives dans un nombre croissant d'États. UN إن الحالة فيما بعد الحرب الباردة تتميز بإمكانية حدوث سباق في التسلح على المستوى اﻹقليمي وتكديس أسلحة ذات قدرة تدميرية أكثر، من جانب عدد متزايد من البلدان.
    Sur le plan général, la pratique du sport par un nombre important de femmes est freinée par certaines pesanteurs socioculturelles. UN وعلى الصعيد العام، فإن ممارسة الرياضة من جانب عدد كبير من النساء تقيدها بعض العوامل الاجتماعية والثقافية.
    La définition générale du concept de santé en matière de procréation est notamment acceptée par un nombre croissant de pays. UN ويحظى التعريف الواسع النطاق للصحة الإنجابية بالقبول، بصفة خاصة، من جانب عدد متزايد من البلدان.
    Il a également proposé que la Fédération de Russie, ainsi que d'autres membres de la communauté internationale, joue le rôle de médiateur dans le conflit. UN واقترح أيضا أن يصبح الاتحاد الروسي، إلى جانب عدد آخر من أعضاء المجتمع الدولي، وسطاء في النزاع.
    Le Supreme Council for Women (Conseil supérieur des affaires féminines), créé en 2001, ainsi que plusieurs associations et organisations féminines non gouvernementales adoptent des stratégies novatrices de promotion et d'autonomisation politiques, sociales et économiques de la femme. UN ويعتمد المجلس الأعلى للمرأة، الذي أنشئ في عام 2001، إلى جانب عدد من الجمعيات والمنظمات النسائية غير الحكومية استراتيجيات مبتكرة للنهوض بالمرأة وتمكينها على المستويات السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Les Îles Salomon ont vécu des essais nucléaires tant atmosphériques que souterrains menés par plusieurs États dotés d'armes nucléaires. UN وقد شهدت جزر سليمان التجارب النووية في الغلاف الجوي وتحت الأرض من جانب عدد من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Il a eu, dans le même objectif, des entretiens avec le Vice-Ministre des droits de l'homme et Chef de la délégation iraquienne au Sous-Comité technique de la Commission tripartite, Arkan Saleh, ainsi qu'avec plusieurs hauts responsables du Ministère iraquien des affaires étrangères. UN وكان هذا أيضا هو الغرض من الاجتماعات التي عقدها مع أركان صالح، نائب وزير حقوق الإنسان ورئيس الوفد العراقي إلى اللجنة الفرعية التقنية التابعة للجنة الثلاثية، إلى جانب عدد من كبار المسؤولين في وزارة الخارجية العراقية.
    Il a immédiatement procédé à la promotion de plusieurs membres des FAFN, notamment le chef d'état-major Soumaïla Bakayoko et Michel Geu, Ministre de la jeunesse et des sports dans le Gouvernement de réconciliation nationale, de même que plusieurs commandants de zone. UN ومضى يروج للعديد من أعضاء القوات المسلحة للقوى الجديدة، بمن فيهم رئيس هيئة الأركان إسماعيل باكايوكا وميشيل غو، وزير الشباب والرياضة في حكومة المصالحة الوطنية، إلى جانب عدد من قادة المنطقة.
    L'État partie devrait aussi fournir au Comité des données statistiques ventilées sur l'activité de la Procurature générale, notamment sur le nombre de poursuites pénales engagées et d'affaires dans lesquelles des aveux ont été obtenus, ainsi que sur le nombre de condamnations et d'acquittements. UN وينبغي أيضاً أن تزود الدولة الطرف اللجنة ببيانات إحصائية مصنفة عن أعمال مكتب المدعي العام، بما فيها التحقيق في عدد المحاكمات والقضايا التي أمكن الحصول فيها على اعترافات، إلى جانب عدد حالات الإدانة والتبرئة.
    L'INAMU a connu de vives oppositions à certains de ses programmes concernant notamment la sexualité, et ce de la part d'un certain nombre de groupes religieux conservateurs, dont l'Opus Dei. UN وجوبه معهد المرأة الوطني (INAMU) بمعارضة مباشرة لبرامجه المعنية بحياة الإنسان الجنسية من جانب عدد من الجماعات الدينية المحافظة، بما فيها مجموعة أوبس داي (Opus Dei).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد