Je t'ai dit qu'elle était médecin légiste, qui est une profession très respectée, papa. | Open Subtitles | لقد أخبرتك، هي طبيبة شرعية، وهي مهنة محترمة جدّاً يا أبي. |
Au pied des montagnes sombres vit un très vieil homme... | Open Subtitles | عند سفح الجبال المظلمة يعيش رجلٌ عجوزٌ جدّاً |
Et puis, si tu n'es pas trop occupé après les cours, peut-être que tu pourrais passer chez moi et me passer tes cours de Physique. | Open Subtitles | و من ثمّ إن لم تكن مشغولاً جدّاً بعد المدرسه، ربّما يمكنكَ أن تأتي و تُعطيني مذكرات الفيزياء الخاصّه بك |
Je lui ai donné deux-trois bourbons. Ce gamin est vraiment léger. | Open Subtitles | سقيته بضعة كؤوس ''بوربون'' فقط الأطفال خفيفو الوزن جدّاً |
Tu vas m'aider à créer un sort très spécial, qu'aucun sorcier n'a accompli... un sort de voyage dans le temps. | Open Subtitles | ستساعدني لصناعة تعويذة مميّزة جدّاً لمْ يتوصّل إليها أيّ مشعوذ حتّى الآن تعويذة السفر عبر الزمن |
beaucoup le savent, je suis médecin. Et beaucoup ont soutenu une cause très spéciale. | Open Subtitles | كثيرون منكم يعرفون بأنّني طبيب وكثيرون منكم دعموا قضيّة خاصّة جدّاً |
Vous pourriez avoir quelques rendez-vous avec un chaperon. C'est très islamique. | Open Subtitles | ويمكنك خوض سلسلة مواعيد بوجود محرم، تصرّف إسلاميّ جدّاً |
Vous traversiez une période très difficile et vous en êtes pris l'un à l'autre. | Open Subtitles | لقد مررتما كلاكما بوقتٍ عصيبٍ جدّاً وقد لامَ كلٌّ منكما الآخر |
Vous pourriez avoir quelques rendez-vous, accompagnés d'un chaperon, c'est très islamique. | Open Subtitles | ويمكنك خوض سلسلة مواعيد بوجود محرم، تصرّف إسلاميّ جدّاً |
La bonne vieille craie dans la brosse. vraiment très intelligent. | Open Subtitles | الحيلة القديمة للطبشورة داخل الممحاة، حيلة ذكيّة جدّاً |
Je suis simplement trop occupé en ce moment pour maintenir mon habituel dédain pour vous deux. | Open Subtitles | أنا ببساطة مشغول جدّاً الآن لأحافظ على نفس مستوى الإزدراء تجاهكما أنتما الإثنان. |
Et puis, si tu n'es pas trop occupé après les cours, peut-être que tu pourrais passer chez moi et me passer tes cours de Physique. | Open Subtitles | و من ثمّ إن لم تكن مشغولاً جدّاً بعد المدرسه، ربّما يمكنكَ أن تأتي و تُعطيني مذكرات الفيزياء الخاصّه بك |
Ok, mais ma portée est trop grande, alors, tu dois dégager fissa de ma maison. | Open Subtitles | حسناً، ولكن قطيعي كبير جدّاً. إذاً، يجبُ عليكَ اخراجُ القطيع من المنزل. |
Tu m'as facilité les choses. Vouloir si désespérément tomber amoureuse. | Open Subtitles | جعلتِ الأمر سهلاً يائسة جدّاً لتقعي في الحبّ |
Mais il fait si noir et comme les routes sont difficiles. | Open Subtitles | لكن الظلام حالك وكما قلت سابقاً الطريق وعرة جدّاً |
Elle est forte, courageuse et vraiment spéciale, je l'aime comme la mienne et un jour, elle sera une super maman. | Open Subtitles | و قد أتت إليّ وهي بالغة تماماً هي قويّة و شجاعة و جريئة و مميّزة جدّاً |
C'est vraiment nul de se faire passer pour un autre. | Open Subtitles | من المقرف جدّاً.. إدعاؤك بأنّك شخص لست هو |
Ça à l'air plutôt dangereux. Une petite fille qui voyage seule. | Open Subtitles | يبدو ذلك خطيراً جدّاً عنما تسافر فتاةٌ صغيرة لوحدها؟ |
Je pense que cette section rendra la chose assez claire. | Open Subtitles | أعتقد أنّ الجزء المقبل سيجعل ذلك واضحاً جدّاً. |
Je sais juste que ça fait du bien. En effet. | Open Subtitles | وهذا غريب لأننا للتوّ قمنا بشيءٍ سيّءٍ جدّاً. |
Ça n'aurait pas pu être mieux, mon chéri. Je- je suis Tellement fière de toi. | Open Subtitles | لم يكن لينتهي هذا بشكل أفضل يا عزيزي، أنا فخورة جدّاً بك. |
Vous détestez Tellement mon père, mais vous êtes comme lui ! | Open Subtitles | كرهتَ والدي جدّاً حتّى لمْ تدرك أنّكَ مثله تماماً |
Je l'aurais fait, mais une bonne aide est dure à trouver de nos jours. | Open Subtitles | كنتُ لأفعل، لكنّ المساعدة الجيّدة صعبٌ جدّاً أنْ نجدها هذه الأيّام |
Les villes sont trop occupées à se battre entre elles pour offrir une réelle opposition. | Open Subtitles | ولايات المدينة مشغولين جدّاً في الاقتتال فيما بينهم لِيقدّموا مواجهةً جديرة بالذكر |
29. La HRCP note que les conditions de détention sont extrêmement mauvaises et ne répondent pas aux normes internationales. | UN | 29- وذكرت لجنة باكستان لحقوق الإنسان أن ظروف السجون رديئة جدّاً ولا تحترم المعايير الدولية. |