Ayant été touché par une balle, M. Ojeda Rios a été privé de soins médicaux et est morts de ses blessures. | UN | وبعد إطلاق النار على السيد أوجيدا ريوس، حرم من المساعدة الطبية وترك لكي يموت من جراء جراحه. |
C'est pourquoi il est crucial de frapper bientôt pendant que le vainqueur lèche toujours ses blessures. | Open Subtitles | هذا هو السبب في أهمية الضرب قريباً بينما لا يزال المنتصر يلعق جراحه |
Le Yémen frère soigne ses blessures après un temps de discorde et de lutte. | UN | فاليمن الشقيق يضمد جراحه بعد شقاق واقتتال. |
- Il a dit qu'il me fallait une opération. - Peut-être. | Open Subtitles | هو قال اِنني احتاج لـ جراحه , هو قال انك ربمـــآ تحتآجين الى جراحه |
Alex, tu ne peux opérer un membre de ta famille. | Open Subtitles | اليكس, لا تستطيعين اجراء جراحه لاحد افراد اسرتك |
J'ai opéré Wallace ce soir en sachant qu'il fallait pas. | Open Subtitles | لقد اجريت جراحه لوالاس حتى اني اعرف افضل |
4.7 Outre la création du fonds d'indemnisation pour toutes les victimes de la < < tragédie nationale > > , le peuple souverain d'Algérie a, selon l'État partie, accepté d'engager une démarche de réconciliation nationale, seul moyen de cicatriser les plaies générées. | UN | 4-7 وبالإضافة إلى استحداث صناديق تعويض لجميع ضحايا " المأساة الوطنية " ترى الدولة الطرف أن شعب الجزائر صاحب السيادة وافق على الشروع في عملية مصالحة وطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد جراحه. |
L'objectif ici consiste à faciliter et à promouvoir le type de dialogue largement ouvert qui permet à une société de cicatriser ses blessures et de se reconstruire. | UN | ويتمثل الهدف في تيسير وتعزيز نوعية الحوار الواسع القاعدة الذي يتيح لمجتمع ما أن تلتئم جراحه وأن يعيد بناء نفسه. |
Aujourd'hui, le peuple algérien s'évertue à panser ses blessures. | UN | وها هو الشــعب الجزائــري يعكــف علــى تضميد جراحه. |
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures. | UN | وينبغي للمجتمع الذي مزقه الصراع أن تلتئم جراحه. |
M. Mongkol a été sérieusement blessé et évacué vers Bangkok où il a pu se remettre de ses blessures. | UN | وأصيب مونغكول بجراح خطيرة ونقل إلى بانكوك حيث التأمت جراحه. |
Notre patrie panse ses blessures profondes et montre son vrai visage de pays généreux, lieu de cultures millénaires. | UN | إن بلدنا يضمد اﻵن جراحه العميقة ويكشف عن طبيعته الحقة، بصفته أرضا كريمة ومهدا للثقافات العريقة. |
Transporté à l'hôpital de Maluku, il aurait succombé à ses blessures. | UN | ونقل إلى مستشفى مالوكو، حيث مات من آثار جراحه. |
Donc à la place de l'opération, j'ai juste eu des injections et pris des anti-douleurs. | Open Subtitles | لذا بدلا من ان اجري جراحه لقد اخذت حقن ومسكنات |
Les membres de la famille ne doivent pas le faire par obligation. C'est une opération risquée. | Open Subtitles | أفراد العائله ليس عليهم فعل الأمر انه خارج الإلتزام أنها جراحه خطيره |
Une opération urgente, un problème administratif ennuyeux. | Open Subtitles | بعض جراحه مستعجله البعض من المشاكل الإداريه |
J'ai besoin d'un module de chirurgie qui me permettrait d'opérer deux patients d'une seule main. | Open Subtitles | حسناً , احتاج الى وُحدة جراحه التي تسمح لي القيام بعمليه على مريضين في مرمى يدي المترجم: تقصد نفس الوقت |
Il allait se faire opérer du rein mais il a dit qu'il pouvait attendre. | Open Subtitles | لقد كان على وشك أن يدخل جراحه للكلى و لكنه قال أنه سينتظر |
Je ne crois pas qu'un bar soit le lieu idéal pour un opéré du foie. | Open Subtitles | لا اعتقد إن الذهاب لبار ما مناسب لشخص حصل علي جراحه في كليته للتو |
4.7 Outre la création du fonds d'indemnisation pour toutes les victimes de la < < tragédie nationale > > , le peuple souverain d'Algérie a, selon l'État partie, accepté d'engager une démarche de réconciliation nationale, seul moyen de cicatriser les plaies générées. | UN | 4-7 وبالإضافة إلى استحداث صناديق تعويض لجميع ضحايا " المأساة الوطنية " ، ترى الدولة الطرف أن شعب الجزائر، صاحب السيادة، وافق على الشروع في عملية مصالحة وطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد جراحه. |
Prévenir la trauma, biper la chirurgie, et une laparatomie exploratoire. | Open Subtitles | .امم , ت ت أ , ننادي قسم الجراحه, نجري جراحه استكشافيه للبطن |
sa blessure est un peu infectée, mais on le gère. | Open Subtitles | جراحه بها بعض الإلتهابات ولكننا نعالج الأمر |
Vous êtes une super chirurgienne, mais la pire des patientes. | Open Subtitles | انتى جراحه عظيمه لكن انتى تعتبرى اسوء مريض فى العالم |
Plus la violence durera, plus la société mettra du temps à panser ses plaies. | UN | فكلما استمر العنف الحالي، طالت الفترة التي سيحتاجها المجتمع لتلتئم جراحه. |
Il y a des chances que son chirurgien soit localisé dans la même zone. | Open Subtitles | أظن أن جراحه موجود في نفس المنطقة |
Les peuples du monde doivent faire preuve de solidarité avec le peuple courageux d'Afghanistan au moment où il lutte pour guérir les blessures d'une guerre des plus dévastatrices. | UN | وينبغي لشعوب العالم أن تبدي تضامنها مع شعب أفغانستان الشجاع وهو يناضل من أجل أن تلتئم جراحه من حرب كانت مدمرة للغاية. |