ويكيبيديا

    "جرى النظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été examiné
        
    • ont été examinées
        
    • ont été examinés
        
    • a été examinée
        
    • l'on envisage
        
    • ont été envisagées
        
    • on a examiné
        
    • avait été envisagé
        
    • avait été envisagée
        
    • elle a examiné
        
    Le troisième rapport a été examiné alors que quatre années s'étaient écoulées depuis que les Accords étaient en vigueur. UN وقد جرى النظر في التقرير الثالث بعد أربع سنوات من إبرام هذه الاتفاقات.
    25. Cet élément du programme de travail a été examiné aux 4ème et 7ème séances plénières, le 29 août et le 1er septembre. UN ٥٢- جرى النظر في هذا البند الفرعي في الجلستين العامتين ٤ و٧ المعقودتين في ٩٢ آب/أغسطس و١ أيلول/سبتمبر.
    En 2005, trois plaintes pour harcèlement sexuel - deux déposées par des femmes et une par un homme - ont été examinées. UN عام 2005: جرى النظر في 3 شكاوى من التحرش المعنوي، منها شكويان من امرأتين، وشكوى واحدة من رجل.
    Les questions relatives au renforcement des capacités ont été examinées à propos de chacun de ces points. UN وفي كلتا الحالتين جرى النظر في المسائل المرتبطة ببناء القدرات في إطار كل قضية.
    À sa seconde session, divers articles du projet de déclaration ont été examinés en détail. UN وفي دورته الثانية، جرى النظر بالتفصيل في مواد مختلفة من مشروع اﻹعلان.
    Chaque question a été examinée sous l'angle spécifique de la responsabilité des organisations internationales. UN ذلك أنه جرى النظر في كل مسألة من المنظور المحدد لمسؤولية المنظمات الدولية.
    a) Consulter les peuples intéressés, par des procédures appropriées, et en particulier à travers leurs institutions représentatives, chaque fois que l'on envisage des mesures législatives ou administratives susceptibles de les toucher directement; UN (أ) باستشارة الشعوب المعنية، عن طريق إجراءات ملائمة، وخاصة عن طريق الهيئات التي تمثلها، كلما جرى النظر في اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة؛
    32. Cet élément du programme de travail a été examiné aux 3ème et 7ème séances plénières, le 29 août et le 1er septembre. UN ٢٣- جرى النظر في هذا البند الفرعي في الجلستين العامتين الثالثة والسابعة المعقودتين في ٩٢ آب/أغسطس و١ أيلول/سبتمبر.
    34. Cet élément du programme de travail a été examiné aux 5ème et 7ème séances plénières, le 30 août et le 1er septembre. UN ٤٣- جرى النظر في هذا البند الفرعي في الجلستين العامتين الخامسة والسابعة المعقودتين في ٠٣ آب/أغسطس و١ أيلول/سبتمبر.
    36. Cet élément du programme de travail a été examiné aux 5ème et 7ème séances plénières, le 30 août et le 1er septembre. UN ٦٣- جرى النظر في هذا البند الفرعي في الجلستين العامتين الخامسة والسابعة المعقودتين في ٠٣ آب/أغسطس و١ أيلول/سبتمبر.
    38. Cet élément du programme de travail a été examiné aux 3ème et 7ème séances plénières les 29 août et 1er septembre. UN ٨٣- جرى النظر في هذا البند الفرعي في الجلستين العامتين الثالثة والسابعة المعقودتين في ٩٢ آب/أغسطس و١ أيلول/سبتمبر.
    En outre, 5 autres propositions internes et 7 propositions reprenant des questions déjà inscrites sur une liste ont été passées en revue, soit 52 propositions au total qui ont été examinées, dont 38 intéressant l'ensemble du système et 3 plusieurs organisations à la fois. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى النظر في 5 مقترحات داخلية و 7 بنود مدرجة في القائمة، ليصل بذلك مجموع المقترحات قيد النظر إلى 52 مقترحاً، منها 38 موضوعاً يتعلق بالمنظومة بأسرها و 3 مواضيع تتعلق بعدة منظمات.
    Traditionnellement, les questions traitées par la Commission et par le Conseil ont été examinées séparément. UN ومن الناحية التقليدية، جرى النظر بصورة مستقلة في القضايا المدرجة على جدول أعمال اللجنة وعلى جدول أعمال المجلس.
    5. À la deuxième Conférence d'examen, qui s'est tenue en décembre 2001, trois propositions ont été examinées: UN 5- وأثناء المؤتمر الاستعراضي الثاني، الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر 2001، جرى النظر في المقترحات الثلاثة التالية:
    Les documents qui suivent ont été examinés par les groupes de projet au cours de leurs travaux. UN جرى النظر في هذه الوثائق خلال فترة عمل فريق المشروع.
    Tous les documents disponibles de la compagnie concernant les vols en partance du territoire bulgare ont été examinés. UN كما جرى النظر في جميع الوثائق المتوافرة التي تعود للشركة والمتصلة بالرحلات التي انطلقت من إقليم بلغاريا.
    Les documents qui suivent ont été examinés par les groupes de projet au cours de leurs travaux. UN جرى النظر في هذه الوثائق خلال فترة عمل فريق المشروع.
    Suite à la candidature de plusieurs États, la question de l'accession au Régime a été examinée avec attention. UN وعلى أساس الطلبات الواردة من عدة دول، جرى النظر في مسألة العضوية بنشاط.
    La question du champ d'application du projet de convention a été examinée et résolue. Elle ne se pose pas au sujet de l'article 11 et a été réglée par ailleurs. UN فمسألة نطاق مشروع الاتفاقية جرى النظر فيه وتمّ حسمه؛ ولم يظهر في المادة 11، بيد أنه جرى تناوله في أماكن أخرى.
    a) Consulter les peuples intéressés, par des procédures appropriées, et en particulier à travers leurs institutions représentatives, chaque fois que l'on envisage des mesures législatives ou administratives susceptibles de les toucher directement; UN " (أ) باستشارة الشعوب المعنية، عن طريق إجراءات ملائمة، وخاصة عن طريق الهيئات التي تمثلها، كلما جرى النظر في اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة؛
    Deux solutions possibles ont été envisagées : la création d'un groupe de travail, ou l'organisation de consultations informelles. UN وقد جرى النظر في خيارين هما: إنشاء فريق عامل، أو عقد مشاورات غير رسمية.
    on a examiné deux structures qui pourraient remplacer la structure actuelle, à savoir une structure organisée autour des industries d'origine et une structure axée sur la demande. UN وقد جرى النظر في البديلين المقترحين للبنية الحالية وهما النهج المتصل بأنشطة المنشأ والنهج المستند إلى الطلب.
    Le Comité consultatif a appris qu'il avait été envisagé d'ajouter une phase 5 après la fin de la phase 4 du plan de soutien logistique de la Mission. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى النظر في تنفيذ مرحلة خامسة جديدة من خطة دعم البعثة بعد الانتهاء من المرحلة الرابعة.
    Dans un cas, l'adoption d'une législation d'application avait été envisagée, mais le concept de trafic d'influence avait finalement été jugé trop vague et dépourvu du niveau de clarté et de prévisibilité qu'exigeait le droit pénal. UN وفي إحدى الحالات جرى النظر في اعتماد تشريع تنفيذي، ولكن ارتُئي في نهاية المطاف أنَّ مفهوم المتاجرة بالنفوذ مفرط في الغموض ولا يتفق مع مستوى الوضوح والقابلية للتنبؤ المطلوب في القانون الجنائي.
    En ce qui concerne le secteur du Khor Abd Allah, elle a examiné le principe de la ligne médiane en faisant intervenir des considérations d'équité. UN وفيما يتعلق بقطاع خور عبد علله، جرى النظر في مبدأ خط الوسط مع تلطيفه بمبدأ الانصاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد