Mais je n'ai pas pu le laisser aller en prison ou pire être abattu pour un crime qui est en fait le mien. | Open Subtitles | و لكنني لم استطع ان ارسله للسجن او أن أجعله ، يدفع ثمن لما كان حقاً جريمتي أنا |
Alors pourquoi étiez-vous sur mes deux scènes de crime ? | Open Subtitles | ولماذا كنتم كلاكما في مسرح جريمتي إذاً ؟ |
Disons que c'est peut-être de là que vient mon intérêt pour les scènes de crime. | Open Subtitles | حسناً، لنقل أن هذا ربما هو ما أثار إهتمامي لموقع جريمتي الأول. |
C'est le seul membre de votre chapitre qu'on n'a pas interrogé concernant les meurtres. | Open Subtitles | إنّه العضو الوحيد في فرعكم الذي لم نستجوبه بشأن جريمتي القتل |
Outre les restrictions prévues par la Constitution, le Code pénal définit les infractions de diffamation et de sédition. | UN | فبالإضافة إلى القيود على الحقوق المنصوص عليها في الدستور، ينشئ قانون العقوبات جريمتي التشهير وإثارة الفتن. |
Les délits de trafic et de traite de personnes (loi no 20.507) ont été étendus aux travaux forcés, à l'esclavage et au prélèvement d'organes. | UN | وقد وُسِّع نطاق مضمون جريمتي تهريب الأشخاص والاتجار بهم (القانون رقم 20507) ليشمل العمل الجبري والاسترقاق واستئصال الأعضاء(4). |
En conséquence, la Chambre de première instance lui a imposé plusieurs peines confondues, la plus lourde étant une peine de 15 ans de prison pour les crimes de meurtre et d'homicide volontaire. | UN | وبناء عليه، حكمت الدائرة عليه بعدة أحكام متزامنة بالسجن، أطولها مدته ١٥ عاما على جريمتي القتل العمد والقتل مع سبق اﻹصرار. |
Dit le gars qui vient perturber ma scène de crime. | Open Subtitles | كلامٌ صادر من الشخص الذي يفسد مسرح جريمتي. |
Les dirigeants du Koweït n'ont pas tiré de leçon de la révélation de leurs mensonges et de fait ils continuent à agir ainsi dans le cadre d'une campagne frénétique visant à perpétuer le crime de l'embargo et le crime de l'agression. | UN | ولم يتعظ حكام الكويت من انكشاف أكاذيبهم بل واصلوا ذلك عبر حملة مسعورة لإدامة جريمتي الحصار والعدوان. |
Même si, selon l'État partie, il s'agirait de vol et de dissimulation d'un crime, cela ne justifie pas une condamnation pour meurtre. | UN | إلا أنه حتى لو شكّلت هذه الوقائع، وفقاً للدولة الطرف، جريمتي سرقة وإخفاء جريمة، فلا يمكن تبرير إدانته بالقتل. |
Même si, selon l'État partie, il s'agirait de vol et de dissimulation d'un crime, cela ne justifie pas une condamnation pour meurtre. | UN | إلا أنه حتى لو شكّلت هذه الوقائع، وفقاً للدولة الطرف، جريمتي سرقة وإخفاء جريمة، فلا يمكن تبرير إدانته بالقتل. |
Il s'agit d'un crime très atroce, et il est en fuite ce soir. | Open Subtitles | مشتبه به في جريمتي قتل، جريمتين بشعة وهو الآن واقعٌ بليلة حافلة بالكثير. |
Le seul de mes crimes que tu juges grave, c'est celui... que personne ne qualifie de crime. | Open Subtitles | جريمتي الوحيدة التي تغضبك هي التي لا يكترث أحد كفاية لتسميتها بالجريمة حتى |
Il a évité des poursuites dans deux précédentes affaires de meurtres. | Open Subtitles | لقد نجى من الإدانة خلال قضيتي جريمتي القتل السابقتين. |
Deux meurtres, c'est un peu court pour la salle des massacres. | Open Subtitles | كانت تنقصه جريمتي قتل و يصل لغرفة القتل الجماعي |
D'après les informations reçues, il n'a pas été inculpé, et bien qu'il reste en garde à vue, il nie maintenant avoir commis les meurtres. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، لم توجه أي تهمة إلى السيد سيكوكو، ورغم أنه ما زال محتجزاً لدى الشرطة، فهو ينكر الآن أنه ارتكب جريمتي القتل. |
La teneur en est comparable mais les infractions de viol et de tentative de viol sont désormais passibles d'une même peine maximale, à savoir la prison à vie. | UN | ويعاقب على جريمتي الاغتصاب والشروع في الاغتصاب بنفس العقوبة القصوى وهي السجن مدى الحياة. |
Note 2: Les chiffres comprennent depuis janvier 2004 de nouveaux types d'infractions issus des modifications apportées à la législation pendant le courant de l'année 2003, comme les délits de " mutilations génitales " et d'" enlèvement d'enfants " . | UN | ملاحظة 2: عُرّفت في كانون الثاني/يناير 2004 جرائم جديدة نتيجة لتعديلات قانونية جرت الموافقة عليها أثناء عام 2003. وبالتالي أضيفت جريمتي " تشويه الأعضاء التناسلية " و " اختطاف القصر " . |
La Cour doit avoir une compétence de plein droit en ce qui concerne le génocide, l'agression, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité à l'égard de tous les Etats ayant ratifié le statut. | UN | وينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص على جريمتي اﻹبادة الجماعية والعدوان وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية تجاه جميع الدول التي صدقت على الاتفاقية. |
Certaines délégations se sont opposées à l’assimilation à l’infraction autonome constituée par la menace des infractions consistant en tentatives et en complicité. | UN | ولقي معارضة اقتراح توسيع نطاق جريمتي الشــروع والتواطــؤ ليشمل جريمة التهديد المستقلة. |
Il a noté que la peine de mort n'était prononcée que dans les affaires d'homicide ou de trahison et que son application était suspendue depuis 1999. | UN | ولاحظت أن عقوبة الإعدام لا تُطبَّق في البلد إلا في حالة ارتكاب جريمتي القتل والخيانة وأن تنفيذها معلَّق منذ عام 1999. |
Le meurtre délibéré de civils et la destruction intentionnelle de biens civils constituent des crimes de guerre dont Israël doit répondre. | UN | فالقتل العمد للمدنيين والتدمير المتعمد لممتلكات المدنيين يشكلان جريمتي حرب يجب أن تُساءل عليهما إسرائيل. |
Jusqu'à la fin de 2006, le taux de criminalité est demeuré bas, avec deux homicides et trois vols qualifiés signalés. | UN | 16 - وقد لوحظ انخفاض معدل الجريمة لغاية نهاية 2006، مع الإبلاغ عن جريمتي قتل وثلاث جرائم سرقة. |
Les articles 170 et 171 érigent respectivement l'insulte et la diffamation en infractions pénales. | UN | وتعرِّف المادتان 170 و171 جريمتي السب والتشهير، على التوالي. |
Un jury l'a déclaré coupable des deux chefs d'accusation et l'a condamné à mort. | UN | وقد أدانته هيئة محلفين بارتكاب جريمتي القتل وحكم عليه بالإعدام. |
L'annexe de cette loi mentionne, parmi les infractions pouvant donner lieu à extradition, la corruption et la soustraction de biens. | UN | ويتضمن الجدول الوارد في هذا القانون جريمتي الرشوة والاختلاس ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها. |
Et puis ce double homicide en plein jour, en tuant un flic de surcroît. | Open Subtitles | ،ثم ارتكبت جريمتي قتل في وضح النهار وقتلت شرطياً |