Les notes ci-après font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان وينبغي قراءتها مقترنة به. |
Les notes explicatives font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي قراءتها مقترنة به. |
Le contrôle de la zone démilitarisée sera effectué conformément aux dispositions de l'annexe VI, qui fait partie intégrante du présent Protocole. | UN | تتم مراقبة المنطقة الخالية من المظاهر العسكرية وفقا للمرفق السادس، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا البروتوكول. |
Le rapport d'expertise médical, bien qu'il soit présenté séparément, fait partie intégrante du présent rapport. | UN | ويعتبر التقرير الطبي مستقلا وإن كان يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير. |
La lutte contre la paludisme et les maladies diarrhéiques fait partie intégrante de ce genre d'enseignement. | UN | وتشكل مكافحة الملاريا وأمراض الاسهال جزءا لا يتجزأ من هذا التعليم. |
Les notes explicatives font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المرافقة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان المالي، وينبغي أن تقرأ مقترنة به. |
Les notes explicatives font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المرافقة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي أن تقرأ مقترنة به. |
Les notes ci-après font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي قراءتها مقترنة به. |
Les notes ci-après font partie intégrante du présent état et il convient de s’y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان وينبغي قراءتها مقترنة به. |
Les notes explicatives font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي قراءتها مقترنة به. |
Les notes explicatives font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي قراءتها مقترنة به. |
L'Appendice fait partie intégrante du présent Accord. | UN | يشكل التذييل جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق. |
2. Nous souscrivons aux principes d'un statut provisoire pour la ville de Mostar, tel que défini à l'Annexe, laquelle fait partie intégrante du présent Accord. | UN | ٢ - نحن متفقون على مبادئ النظام اﻷساسي المؤقت لمدينة موستار كما تحدد في المرفق الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق. |
Ce rapport (CD/1273/Rev.1) fait partie intégrante du présent rapport et se lit comme suit : | UN | ويشكل ذلك التقرير CD/1273 جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير، وفيما يلي نصه: |
Ce rapport (CD/1273/Rev.1) fait partie intégrante du présent rapport et se lit comme suit : | UN | ويشكل ذلك التقرير CD/1273 جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير، وفيما يلي نصه: |
Les recommandations formulées par ce groupe de travail figurent dans l'annexe IV et sont une partie intégrante de ce rapport. | UN | وترد في المرفق 4 تفاصيل توصيات الأفرقة العاملة وتشكل جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير. |
L'amélioration de la gestion de la dette doit faire partie intégrante de ce cadre. | UN | ويجب أن يكون تعزيز إدارة الديون جزءا لا يتجزأ من هذا الإطار. |
La fourniture de services aux institutions spécialisées des Nations Unies, aux commissions régionales, aux missions de maintien de la paix et aux institutions connexes fait partie intégrante de cet engagement. | UN | ويشكل توفير الخدمات لوكالات الأمم المتحدة واللجان الإقليمية وبعثات حفظ السلام والمؤسسات ذات الصلة جزءا لا يتجزأ من هذا الالتزام. |
Est partie intégrante de cette acceptation l'interprétation suivante relative à l'appendice I : | UN | على أن يكون التفاهم التالي بشأن المرفق اﻷول جزءا لا يتجزأ من هذا القبول: |
Depuis lors, l'Iraq a fourni plusieurs lettres supplémentaires concernant des éclaircissements qui, selon l'Iraq, devaient être considérées comme faisant partie intégrante de l'état complet et définitif. | UN | ومنذ ذلك الحين، قدم العراق عدة رسائل توضيحية إضافية ذكر أنه ينبغي اعتبارها جزءا لا يتجزأ من هذا الكشف التام النهائي الكامل. |
Les chapitres des rapports susmentionnés concernant la question de la promotion et de la diffusion du droit international sont donc considérés comme faisant partie intégrante du présent rapport. | UN | ٤٧ - وينبغي اعتبار فصول تقريري اﻷمين العام المذكورين أعلاه بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز القانون الدولي ونشره جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير. |
Une consommation et une production durables font partie intégrante de cet effort. | UN | وذكرت أن تحقيق استدامة الاستهلاك والإنتاج يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الجهد. |
Ces protocoles feront partie intégrante du présent Accord. | UN | تمثل هذه البروتوكولات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق. |
Le Japon entend faire partie intégrante de l'effort fait au plan international en faveur de ce changement historique. | UN | وتود اليابان أن تكون جزءا لا يتجزأ من هذا الجهد الدولي الرامي الى إحداث هذا التغيير التاريخي. |