"جزءا لا يتجزأ من هذا" - Translation from Arabic to French

    • font partie intégrante du présent
        
    • fait partie intégrante du présent
        
    • partie intégrante de ce
        
    • fait partie intégrante de cet
        
    • partie intégrante de cette
        
    • faisant partie intégrante de l
        
    • faisant partie intégrante du présent
        
    • font partie intégrante de cet
        
    • feront partie intégrante du présent
        
    • faire partie intégrante
        
    Les notes ci-après font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. UN تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان وينبغي قراءتها مقترنة به.
    Les notes explicatives font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. UN تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي قراءتها مقترنة به.
    Le contrôle de la zone démilitarisée sera effectué conformément aux dispositions de l'annexe VI, qui fait partie intégrante du présent Protocole. UN تتم مراقبة المنطقة الخالية من المظاهر العسكرية وفقا للمرفق السادس، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا البروتوكول.
    Le rapport d'expertise médical, bien qu'il soit présenté séparément, fait partie intégrante du présent rapport. UN ويعتبر التقرير الطبي مستقلا وإن كان يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير.
    La lutte contre la paludisme et les maladies diarrhéiques fait partie intégrante de ce genre d'enseignement. UN وتشكل مكافحة الملاريا وأمراض الاسهال جزءا لا يتجزأ من هذا التعليم.
    Les notes explicatives font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. UN تشكل الملاحظات المرافقة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان المالي، وينبغي أن تقرأ مقترنة به.
    Les notes explicatives font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. UN تشكل الملاحظات المرافقة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي أن تقرأ مقترنة به.
    Les notes ci-après font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. UN تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي قراءتها مقترنة به.
    Les notes ci-après font partie intégrante du présent état et il convient de s’y reporter. UN تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان وينبغي قراءتها مقترنة به.
    Les notes explicatives font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. UN تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي قراءتها مقترنة به.
    Les notes explicatives font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. UN تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي قراءتها مقترنة به.
    L'Appendice fait partie intégrante du présent Accord. UN يشكل التذييل جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق.
    2. Nous souscrivons aux principes d'un statut provisoire pour la ville de Mostar, tel que défini à l'Annexe, laquelle fait partie intégrante du présent Accord. UN ٢ - نحن متفقون على مبادئ النظام اﻷساسي المؤقت لمدينة موستار كما تحدد في المرفق الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق.
    Ce rapport (CD/1273/Rev.1) fait partie intégrante du présent rapport et se lit comme suit : UN ويشكل ذلك التقرير CD/1273 جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير، وفيما يلي نصه:
    Ce rapport (CD/1273/Rev.1) fait partie intégrante du présent rapport et se lit comme suit : UN ويشكل ذلك التقرير CD/1273 جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير، وفيما يلي نصه:
    Les recommandations formulées par ce groupe de travail figurent dans l'annexe IV et sont une partie intégrante de ce rapport. UN وترد في المرفق 4 تفاصيل توصيات الأفرقة العاملة وتشكل جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير.
    L'amélioration de la gestion de la dette doit faire partie intégrante de ce cadre. UN ويجب أن يكون تعزيز إدارة الديون جزءا لا يتجزأ من هذا الإطار.
    La fourniture de services aux institutions spécialisées des Nations Unies, aux commissions régionales, aux missions de maintien de la paix et aux institutions connexes fait partie intégrante de cet engagement. UN ويشكل توفير الخدمات لوكالات الأمم المتحدة واللجان الإقليمية وبعثات حفظ السلام والمؤسسات ذات الصلة جزءا لا يتجزأ من هذا الالتزام.
    Est partie intégrante de cette acceptation l'interprétation suivante relative à l'appendice I : UN على أن يكون التفاهم التالي بشأن المرفق اﻷول جزءا لا يتجزأ من هذا القبول:
    Depuis lors, l'Iraq a fourni plusieurs lettres supplémentaires concernant des éclaircissements qui, selon l'Iraq, devaient être considérées comme faisant partie intégrante de l'état complet et définitif. UN ومنذ ذلك الحين، قدم العراق عدة رسائل توضيحية إضافية ذكر أنه ينبغي اعتبارها جزءا لا يتجزأ من هذا الكشف التام النهائي الكامل.
    Les chapitres des rapports susmentionnés concernant la question de la promotion et de la diffusion du droit international sont donc considérés comme faisant partie intégrante du présent rapport. UN ٤٧ - وينبغي اعتبار فصول تقريري اﻷمين العام المذكورين أعلاه بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز القانون الدولي ونشره جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير.
    Une consommation et une production durables font partie intégrante de cet effort. UN وذكرت أن تحقيق استدامة الاستهلاك والإنتاج يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الجهد.
    Ces protocoles feront partie intégrante du présent Accord. UN تمثل هذه البروتوكولات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق.
    Le Japon entend faire partie intégrante de l'effort fait au plan international en faveur de ce changement historique. UN وتود اليابان أن تكون جزءا لا يتجزأ من هذا الجهد الدولي الرامي الى إحداث هذا التغيير التاريخي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more