Les droits de l'homme doivent être intégrés à toutes les activités des Nations Unies. | UN | ويجب أن تدمج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général est le coordonnateur de toutes les activités des Nations Unies au Libéria. | UN | الممثل الخاص للأمين العام هو المسؤول عن تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Les droits de l'homme doivent être pleinement intégrés à toutes les activités des Nations Unies. | UN | ومن ثم يجب أن تدمج حقوق الإنسان دمجا كاملا في جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
7. Se félicite que le Secrétaire général ait l'intention de l'informer de tous faits nouveaux importants concernant la situation au Tadjikistan, en particulier d'une décision éventuelle touchant la reprise de l'ensemble des activités des Nations Unies actuellement suspendues, dont celles de la MONUT; | UN | " ٧ - يرحب باعتزام اﻷمين العام إبلاغ المجلس بأية تطورات ذات شأن، فيما يختص بالحالة في طاجيكستان، ولا سيما بأي قرار باستئناف جميع أنشطة اﻷمم المتحدة الموقوفة حاليا، بما فيها أنشطة البعثة؛ |
Le Représentant spécial du Secrétaire général, qui a rang de secrétaire général adjoint, aide le Secrétaire général à s'acquitter du mandat de la MINUS. Il est responsable de la gestion d'ensemble de la Mission et de la coordination de toutes les activités des organismes des Nations Unies au Soudan. | UN | 18 - يقوم الممثل الخاص للأمين العام، وهو برتبة وكيل أمين عام، بمساعدة الأمين العام في تنفيذ ولاية البعثة ويكون مسؤولا عن إدارة البعثة عموما وعن تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في السودان. |
Mon pays se réjouit de la proposition du Secrétaire général d'intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités du système des Nations Unies. | UN | ويرحـــب بلــــدي باقتراح اﻷمين العام دمج حقوق اﻹنسان في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة. |
426. La Tunisie accorde un intérêt particulier à toutes les activités des Nations Unies et notamment celles se rapportant au processus d'affirmation des droits de la femme. | UN | 426 - تعلق تونس أهمية خاصة على جميع أنشطة الأمم المتحدة وبخاصة ما يتعلق منها بعملية تأكيد حقوق المرأة. |
Attachés au respect du multilinguisme, qui constitue un principe directeur de toutes les activités des Nations Unies en ce qu'il permet de transmettre aux peuples du monde, dans leur propre langue, le message de paix, | UN | والتزاماً منهم باحترام التعددية اللغوية باعتباره مبدأً توجيهياً يُسترشد به في جميع أنشطة الأمم المتحدة، وذلك سعياً لنشر رسالة السلام التي تحملها بين شعوب العالم مستخدِمةً لغاتها، |
L'intégration transversale du genre (gender mainstreaming) est à présent une stratégie acceptée à l'échelle mondiale pour parvenir à l'égalité entre les sexes (gender equality) et suppose notamment que les droits fondamentaux des femmes soient pris en compte dans toutes les activités des Nations Unies. | UN | ويعدّ الآن تعميم مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية تلاقي قبولاً عالمياً لتحقيق المساواة بين الجنسين وتنطوي على ضمان إدراج حقوق الإنسان للمرأة في جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
L'Union européenne accorde une très grande importance à la recommandation du Secrétaire général de tenir compte de la valeur ajoutée de la notion de sécurité humaine et de la nécessité de continuer à la perfectionner pour qu'elle soit intégrée dans toutes les activités des Nations Unies. | UN | ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على توصية الأمين العام بأن نراعي القيمة المضافة لمفهوم الأمن البشري والحاجة إلى مواصلة صقل المفهوم بحيث يمكن إدماجه في جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
Il est d'autre part important que la démocratie et l'impartialité soient assurées dans toutes les activités des Nations Unies, et la réforme du Conseil de sécurité est entreprise pour le rendre fidèle à son objectif principal. | UN | ومن المهم كذلك ضمان الديمقراطية والحياد في جميع أنشطة الأمم المتحدة، والأعمال المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن، بصفة خاصة، إنما يضطلع بها لجعله مواكبا لمقصده الرئيسي. |
Cela ne doit pas nous surprendre. Ce sont des idées qui sont soutenues par la Norvège depuis longtemps et il importe à notre avis que toutes les activités des Nations Unies soient intégrées, en particulier dans des pays sortant d'un conflit. | UN | وهذا لا ينبغي أن يثير الدهشة؛ فهذه الأفكار أيدتها النرويج منذ فترة طويلة، ومن الأهمية بمكان، فيما نعتقد، أن تكون جميع أنشطة الأمم المتحدة متكاملة، وخصوصا في البلدان التي خرجت من صراعات. |
Elle renouvelle le soutien de son gouvernement à l'Instance permanente sur les questions autochtones qui a encouragé une prise de conscience des questions autochtones et la coordination de toutes les activités des Nations Unies afin de les résoudre. | UN | وكررت دعم حكومتها للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، الذي عزز الوعي بقضايا الشعوب الأصلية وتنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة لمعالجتها. |
:: Coordination, avec le Gouvernement afghan, de toutes les activités des Nations Unies en matière d'aide humanitaire, de redressement, de reconstruction et de développement en Afghanistan, en vue d'en assurer la cohérence. | UN | :: تنسيق وكفالة اتساق جميع أنشطة الأمم المتحدة في مجالات الإغاثة الإنسانية والإنعاش والتعمير والتنمية في أفغانستان، عن طريق العمل الوثيق مع حكومة أفغانستان. |
Nous tenons à préciser que le Conseil a été créé pour intégrer les droits de l'homme, c'est-à-dire intégrer la perspective des droits de l'homme dans toutes les activités des Nations Unies. | UN | إننا نود أن نؤكد بأن المجلس قد أسس من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان، أي إدماج منظور حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
10. L'Assemblée générale a investi le PNUCID d'une fonction de coordination et d'encadrement de l'ensemble des activités des Nations Unies relatives au contrôle international des drogues. | UN | ١٠ - وأضاف أن الجمعية العامة عهدت لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية على المخدرات بمسؤولية قيادة جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات والتنسيق بينها. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général ayant rang de secrétaire général adjoint aide le Secrétaire général à s'acquitter du mandat de la MANUA. Il est responsable de la gestion d'ensemble de la Mission et de la coordination de toutes les activités des organismes des Nations Unies en Afghanistan. | UN | 15 - يتولى الممثل الخاص للأمين العام وهو برتبة وكيل الأمين العام مساعدة الأمين العام في تنفيذ الولاية المسندة إلى البعثة، وهو مسؤول عن إدارة البعثة عموما وتنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان. |
13. Prie le Secrétaire général de veiller à l'intégration des paramètres sexodifférentiels dans toutes les activités du système des Nations Unies, y compris au niveau de la prise de décisions, comme faisant partie des obligations des responsables de haut niveau; | UN | ٣١ - تطلـب إلى اﻷمين العام كفالة إدخال المنظور الذي يراعي الجنسين على نطاق المنظومة في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدخاله على صعيد صنع القرارات كجزء من مساءلة كبار المديرين؛ |
Une délégation a demandé si le Plan des Nations Unies pour l'aide au développement engloberait l'ensemble des activités des organismes des Nations Unies dans le pays ou s'il ne porterait que sur certains secteurs ou domaines. | UN | وأشار أحد الوفود إلى خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مستفسرا عن الطريقة التي ستشمل بها هذه الخطة جميع أنشطة الأمم المتحدة في هذا البلد إذا كان التركيز سينصب على عدد محدود من القطاعات/المجالات. |
c) Aura autorité générale sur toutes les activités entreprises par les Nations Unies en République centrafricaine à l'appui du mandat de la MINURCA; | UN | )ج( لتولي السلطة الكاملة على جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، دعما لولاية البعثة؛ |
L'Estonie était favorable aux institutions des droits de l'homme de l'ONU et à l'intégration des droits de l'homme dans toutes les activités de l'Organisation. | UN | وتؤيد إستونيا مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
La Serbie appuie toutes les activités menées par l'ONU en vue d'assurer l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des armes nucléaires, un des piliers du régime international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | وتدعم صربيا جميع أنشطة الأمم المتحدة الهادفة إلى تأمين بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تمثل إحدى الركائز الرئيسية للنظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
La diplomatie joue un rôle si fondamental dans la presque totalité des activités des Nations Unies que l’on oublie souvent la contribution concrète qu’elle apporte. | UN | ٣١ - إن الدور الذي تؤديه الدبلوماسية هو عمليا دور محوري تماما في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة إلى الدرجة التي يُسهى في بعض اﻷحيان فيها عن الانتباه إلى ما تقدمه من إسهامات محددة. |