L'ONU entend atteindre tous les objectifs déclarés d'ici à 2005, sauf mention expresse du contraire. | UN | وتعتزم الأمم المتحدة تحقيق جميع الأهداف المبينة بحلول عام 2005 ما لم تحدد خلاف ذلك. |
L'ONU entend atteindre tous les objectifs déclarés d'ici à 2005. | UN | وتعتزم الأمم المتحدة تحقيق جميع الأهداف المبينة بحلول نهاية عام 2005. |
La Suisse considère ces Objectifs du Millénaire comme la synthèse de tous les objectifs fixés lors des conférences mondiales dans les années 90. | UN | وترى سويسرا أن الأهداف الإنمائية للألفية تلك تتألف من جميع الأهداف التي وضعت خلال المؤتمرات العالمية في التسعينات. |
Malgré les progrès accomplis aux niveaux national et international, cependant, il ne sera pas possible d'atteindre tous les objectifs. | UN | ولكن بالرغم من التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والدولي، فإنه لن يكون من الممكن بلوغ جميع الأهداف. |
Voilà pourquoi il importe de prendre des mesures urgentes pour pouvoir atteindre l'ensemble des objectifs. | UN | وهذا ما يجعل من الضروري اتخاذ خطوات عاجلة، بحيث يمكننا تحقيق جميع الأهداف. |
Nous sommes convaincus que nous pourrons atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونحن على ثقة بأننا سنحقق جميع الأهداف الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Selon le Ministre, tous les objectifs budgétaires établis par le Gouvernement du territoire pour 2004 avaient été largement atteints. | UN | وحسب الوزير، فإن جميع الأهداف المالية التي حددتها حكومة أنغيلا لعام 2004 قد تم تجاوزها. |
Il a déjà réalisé presque tous les objectifs du Millénaire pour le développement avec quatre ans d'avance. | UN | وكاد يحقق بالفعل جميع الأهداف الإنمائية للألفية، أبكر بأربع سنوات من الموعد المقرر. |
Le Brésil avait réalisé presque tous les objectifs du Millénaire pour le développement, et plus de 28 millions de citoyens étaient sortis de la pauvreté ces dernières années. | UN | وأنجزت البرازيل جميع الأهداف الإنمائية للألفية تقريباً، وتخلص أكثر من 28 مليون مواطن من الفقر في السنوات الأخيرة. |
Au cours de la période considérée l'Alliance a fourni de nombreux services pour promouvoir la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | خلال الفترة التي يتناولها التقرير، قدم التحالف خدمات كثيرة تناولت جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les activités de l'organisation intègrent et appuient tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تشمل أعمال المنظمة جميع الأهداف الإنمائية للألفية وتدعمها. |
:: La prévention de la violence contre les femmes doit être intégrée dans tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | :: ينبغي إدراج مكافحة العنف ضد المرأة في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Au niveau local, sa démarche fait progresser vers presque tous les objectifs du Millénaire pour le développement et a un impact croissant : des partenaires de développement plus grands et des gouvernements le transposent à grande échelle. | UN | ويساعد النهج الذي يعتمده الصندوق على الصعيد المحلي في بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية تقريبا، كما يحقق تأثيرا متزايدا بتكرار تطبيقه وبتعميمه من قبل الشركاء الإنمائيين الكبار والحكومات الوطنية. |
Il déclare que la Thaïlande reste attachée aux aspects des OMD concernant la dimension économique et sociale du développement durable et il ne doute pas qu'elle aura atteint tous les objectifs d'ici à 2015. | UN | وقال إن تايلند لا تزال ملتزمة بالبعد الاقتصادي والاجتماعي وكذلك بعد التنمية المستدامة للأهداف الإنمائية للألفية، وأنها واثقة من أنها ستكون قد حققت جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
L'éducation est une force démultiplicatrice pour atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | فالتعليم مضاعف قوة لبلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Les fiches d'information montrent qu'UNIFEM apporte sa pierre à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire. | UN | وتوضح صحائف الوقائع أن الصندوق يساهم في جميع الأهداف. |
Consciente des défis qui restent à relever pour réaliser tous les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, | UN | وإدراكاً منه للتحديات التي لا تزال تواجه الجهود المبذولة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، |
Je suis certain que la Gambie atteindra tous les objectifs d'ici à 2015, car nous sommes en bonne voie d'y parvenir. | UN | وإنني واثق أنّ غامبيا ستحقق جميع الأهداف بحلول عام 2015، لأننا على المسار الصحيح فعلا للقيام بذلك. |
La réalisation des objectifs du Plan d'action mondial contre le paludisme a un impact sur pratiquement tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن لتحقيق أهداف خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا أثره على جميع الأهداف الإنمائية للألفية تقريباً. |
Les intervenants ont souligné que ce partenariat mondial offrait la possibilité d'atteindre l'ensemble des objectifs du Millénaire. | UN | وشدد المتكلمون على أن الشراكة العالمية وفرت الأساس لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Conférence aboutira à un document final pragmatique qui contribuera à la réalisation des droits des peuples autochtones et des objectifs de la Déclaration et promouvra la réalisation de tous les objectifs de développement arrêtés au niveau international. | UN | وينبغي أن تساهم الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر العملية المنحى في إعمال حقوق الشعوب الأصلية والعمل على تحقيق الأهداف الواردة في الإعلان، وبلوغ جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Le partenariat international pour le développement revêt une importance particulière pour la réalisation de l'ensemble des OMD. | UN | وتكتسي الشراكة الدولية من أجل التنمية أهمية خاصة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Plusieurs années seront sans doute nécessaires pour réaliser tous ces objectifs. | UN | وقالت إنه يتوقع انقضاء عدة سنوات قبل تحقيق جميع الأهداف. |
Le Comité approuve cette initiative et recommande que, compte tenu de l'accroissement des fonds d'affectation spéciale et autres fonds, le PNUD veille à ce que soit effectuée une analyse précise de leurs mandats et de la contribution qu'ils apportent à l'ensemble de ses objectifs. | UN | ويوافق المجلس على هذه المبادرة ويوصي، نظرا للنمو في عدد الصناديق الاستئمانية والصناديق اﻷخرى، بأن يكفل البرنامج اﻹنمائي إجراء تحليل واضح يمكن بيانه بالاثباتات لولايات الصناديق ومساهماتها في جميع اﻷهداف المشتركة للبرنامج اﻹنمائي. |
Il nous faut atteindre toutes les cibles et prendre immédiatement toutes les mesures pratiques qui peuvent aider les plus vulnérables à s'adapter aux changements climatiques. | UN | فنحن بحاجة إلى جميع الأهداف والإجراءات العملية الفورية التي يمكن أن تساعد الضعفاء على التكيف مع تغير المناخ. |