tous les soldats blessés ont été évacués sur Phnom Penh. | UN | وقد تم إجلاء جميع الجنود الجرحى إلى بنوم بنه. |
De plus, tous les soldats non regroupés ont été enregistrés, 20 919 pour le Gouvernement et 4 995 pour la RENAMO. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تم تسجيل جميع الجنود غير المجمعين. |
Une étape préliminaire importante a consisté à enregistrer tous les soldats et à délivrer à chacun d'entre eux une carte d'identité. | UN | 41 - وكان تسجيل جميع الجنود وإصدار بطاقة هوية لكل منهم خطوة أولية مهمة في هذه العملية. |
En septembre, les FARDC ont retiré tous les soldats du site de Mukungwe et ont arrêté trois d’entre eux qui avaient poursuivi leurs activités sur le site. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، سحبت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية جميع الجنود من موقع موكونغوِه، وألقت القبض على ثلاثة جنود ممن واصلوا الأنشطة هناك. |
Le Gouvernement se trouve dans une position difficile car d'un côté il voudrait réformer l'armée et la débarrasser de ses éléments indésirables mais de l'autre il a besoin de tous les soldats dont il dispose pour défendre la frontière. | UN | وتجد الحكومة نفسها في موقف صعب لأنها تود من جهة إصلاح شؤون الجيش وتخليصه من العناصر غير المستحبة، ولكنها تحتاج من جهة أخرى إلى جميع الجنود للدفاع عن حدودها. |
Nous rendons hommage à tous les soldats russes, ukrainiens, biélorusses et originaires d'autres pays qui ont combattu dans les rangs de l'Armée rouge; nous sommes admiratifs devant leur héroïsme, l'immensité de leur souffrance et de leur dévouement. | UN | ونوجه التحية إلى جميع الجنود من روسيا وأوكرانيا وبيلاروس وغيرها من الدول الذين حاربوا في صفوف الجيش الأحمر؛ ونحن نُكبر بطولتهم ونقدر معاناتهم الهائلة وتفانيهم. |
tous les soldats de l'armée kirghize qui avaient été faits prisonniers ont été tués, à part le sergent Djalalov, qui a survécu à ses blessures. | UN | وقد قتل جميع الجنود التابعين لوزارة الدفاع في قيرغيزستان عقب وقوعهم في الأسر، باستثناء الرقيب جلالوف الذي حاول آسروه قتله أيضا لكنه تمكن من النجاة. |
Aujourd'hui, nous rendons également hommage à tous les soldats des nombreuses nations alliées qui ont participé à la libération des camps de mort nazis pour leur courage et leur sacrifice et pour avoir pris soin des survivants. | UN | واليوم نحيي أيضا جميع الجنود من الأمم المتحالفة العديدة الذين شاركوا في تحرير معسكرات الموت النازية على شجاعتهم وتضحياتهم وعلى العناية التي قدموها للناجين. |
Connexion confirmée ! À tous les soldats ! | Open Subtitles | تم تأكيد الإتصال فليتهياً جميع الجنود |
tous les soldats en position. | Open Subtitles | جميع الجنود في مواقعهم |
Mais tous les soldats ne deviennent pas pédés. | Open Subtitles | هذا لايعني أن جميع الجنود مثليو الجنس |
Avis à tous les soldats. | Open Subtitles | انتباه إلى جميع الجنود |
La chambre d’appel a également jugé qu’au cours du procès, il n’a pas été prouvé que l’ordre d’ouvrir le feu ait été donné ni que tous les soldats aient tiré, notamment l’officier commandant la patrouille. | UN | ورأت الدائرة كذلك أنه لم يثبت خلال المداولة أن هناك أمرا قد صدر بإطلاق النار كما لم يثبت أن جميع الجنود قاموا بإطلاق النار، بما في ذلك الضابط الذي كان يقود الدورية، مما يبرئ ١٥ من الجنود المتهمين، ومن بينهم الضابط المشار إليه، وأمرت بإطلاق سراحهم فورا. |
:: Organisation d'un atelier de formation de formateurs à l'intention de 50 officiers sur la sensibilisation aux questions relatives à l'égalité des sexes et aux VIH/sida afin de faciliter l'organisation d'ateliers similaires dans l'ensemble du pays de manière à atteindre tous les soldats | UN | تنظيم حلقة عمل لتدّريب المدّربين لخمسين موظفا حول الجنسانية والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتعريف به لتيسير تقديم حلقات عمل مماثلة في أنحاء البلد لتصل إلى جميع الجنود |
Organisation d'un atelier de formation de formateurs à l'intention de 50 officiers sur la sensibilisation aux questions relatives à l'égalité des sexes et au VIH/sida afin de faciliter l'organisation d'ateliers similaires dans l'ensemble du pays de manière à atteindre tous les soldats | UN | تنظيم حلقة عمل لتدريب المدرِّبين لفائدة 50 موظفا بشأن المسائل الجنسانية والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتعريف به لتيسير تقديم حلقات عمل مماثلة في جميع أرجاء البلد لتصل إلى جميع الجنود |
J'essayais de fuir tous les soldats. | Open Subtitles | كنت أحاول الهروب... من جميع الجنود. |
1. Exige du < < Commandement militaire > > qu'il prenne des mesures immédiates pour rétablir et respecter l'ordre constitutionnel, y compris un processus électoral démocratique, en veillant à ce que tous les soldats regagnent leurs casernes, et que les membres du < < Commandement militaire > > renoncent à leurs fonctions d'autorité; | UN | 1 - يطالب بأن تتخذ القيادة العسكرية خطوات فورية لإعادة النظام الدستوري إلى نصابه واحترامه، بما في ذلك إجراء عملية انتخابية ديمقراطية، عن طريق كفالة عودة جميع الجنود إلى ثكناتهم، وبأن يتخلى أعضاء " القيادة العسكرية " عن مواقع السلطة التي يشغلونها؛ |
1. Exige du < < Commandement militaire > > qu'il prenne des mesures immédiates pour rétablir et respecter l'ordre constitutionnel, y compris un processus électoral démocratique, en veillant à ce que tous les soldats regagnent leurs casernes, et que les membres du < < Commandement militaire > > renoncent à leurs fonctions d'autorité; | UN | 1 - يطالب بأن تتخذ القيادة العسكرية خطوات فورية لإعادة النظام الدستوري إلى نصابه واحترامه، بما في ذلك إجراء عملية انتخابية ديمقراطية، عن طريق كفالة عودة جميع الجنود إلى ثكناتهم، وبأن يتخلى أعضاء " القيادة العسكرية " عن مواقع السلطة التي يشغلونها؛ |
1. Exige du < < Commandement militaire > > qu'il prenne des mesures immédiates pour rétablir et respecter l'ordre constitutionnel, y compris un processus électoral démocratique, en veillant à ce que tous les soldats regagnent leurs casernes et que les membres du < < Commandement militaire > > renoncent à leurs fonctions d'autorité ; | UN | 1 - يطالب بأن تتخذ " القيادة العسكرية " خطوات فورية لإعادة إرساء النظام الدستوري واحترامه، بما في ذلك إجراء عملية انتخابية ديمقراطية، عن طريق كفالة عودة جميع الجنود إلى ثكناتهم، وبأن يتخلى أعضاء " القيادة العسكرية " عن مواقع السلطة التي يشغلونها؛ |
Premièrement, tous les soldats et officiers suivaient des cours de base sur les questions juridiques pertinentes, formation d'autant plus poussée que l'intéressé était gradé, < < de sorte qu'elle devienne comme une seconde nature > > . | UN | فأولاً، يتلقى جميع الجنود والضباط خلال التدريب دروسا أساسية بشأن المواضيع القانونية ذات الأهمية. ويزداد مستوى التدريب المطلوب كلما ارتفعت الرتب " لكي يترسخ بعمق " . |