En outre, l'expert invite tous les gouvernements à fournir des bourses d'études aux étudiants réfugiés somaliens. | UN | وعلاوة على ذلك، يدعو جميع الحكومات إلى توفير المنح الدراسية للطلاب من اللاجئين الصوماليين. |
Les participantes au séminaire exhortent tous les gouvernements à s'attacher à élaborer un cadre juridique international dans le but d'endiguer ce commerce meurtrier. | UN | وتدعو المشاركات جميع الحكومات إلى التعهد بوضع إطار قانوني دولي يعمل على كبح هذه التجارة المهلكة. |
Nous invitons tous les gouvernements à participer activement aux préparatifs du Sommet. | UN | وندعو جميع الحكومات إلى المشاركة بشكل فعال في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة هذا. |
Se félicitant de la nomination de M. Abdelfattah Amor en qualité de rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, et demandant à tous les gouvernements de coopérer avec le Rapporteur spécial afin de lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat, | UN | وإذ ترحب بتعيين السيد عبد الفتاح عمرو مقررا خاصا للجنة حقوق اﻹنسان، وإذ تدعو جميع الحكومات إلى التعاون مع المقرر الخاص لتمكينه من أداء ولايته بصورة كاملة، |
La délégation des États-Unis demande à tous les gouvernements d'accorder un rang de priorité très élevé au développement des libertés politiques et économiques. | UN | إن وفده يدعو جميع الحكومات إلى جعل ترقي الحريات السياسية والاقتصادية أولوية عليا. |
Il a invité tous les gouvernements à tenir dûment compte des questions soulevées dans le but d'accroître l'impact et l'efficacité de l'aide. | UN | ويدعو جميع الحكومات إلى إيلاء الاعتبار الواجب للقضايا المثارة بقصد مواصلة تعزيز توصيل المساعدة وفعالياتها. |
Le Groupe de travail appelle tous les gouvernements à faire tout leur possible pour prévenir les disparitions d'enfants. | UN | ويدعو الفريق العامل جميع الحكومات إلى بذل جهود خاصة لمنع وقوع حالات اختفاء الأطفال. |
Le Groupe de travail exhorte tous les gouvernements à déployer des efforts particuliers pour empêcher la disparition d'enfants. | UN | ويدعو الفريق العامل جميع الحكومات إلى بذل جهود خاصة لمنع وقوع حالات اختفاء الأطفال. |
Au paragraphe 3 de la résolution, l'Assemblée générale a invité tous les gouvernements à envisager de devenir partie à la Convention. | UN | وفي الفقرة ٣ من القرار، دعت الجمعية العامة جميع الحكومات إلى النظر في الانضمام إلى الاتفاقية. |
Le Bélarus invite tous les gouvernements à se joindre à ses efforts à cet effet et à coopérer avec les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme. | UN | وتدعو بيلاروس جميع الحكومات إلى الانضمام إلى جهودها في هذا الصدد وأن تتعاون مع المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Dans cette optique, le CAC invite instamment tous les gouvernements à n'épargner aucun effort pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | وبغية تحقيق هذه الغاية، تدعو اللجنة جميع الحكومات إلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لكفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة. |
Elle invite donc tous les gouvernements à coopérer pleinement avec elle. | UN | لذلك فإن المقررة الخاصة تدعو جميع الحكومات إلى أن تتعاون معها تعاونا كاملا فيما تضطلع به من جهود. |
Je crois que l'Assemblée devrait inviter tous les gouvernements à adhérer à la Convention ou à la ratifier aussitôt que possible. | UN | وأعتقد أن هذه الجمعية ينبغي أن تدعو جميع الحكومات إلى الانضمام إلى تلك الاتفاقية أو التصديق عليها في أسرع وقت ممكن. |
Enfin, au paragraphe 4, l'Assemblée inviterait tous les gouvernements à envisager de devenir parties à la Convention. | UN | وتدعو الفقرة 4 جميع الحكومات إلى النظر في مسألة الانضمام إلى الاتفاقية. |
19. Invite tous les gouvernements à prendre des mesures efficaces pour appliquer les recommandations de la Conférence; | UN | ١٩ - تدعو جميع الحكومات إلى اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ توصيات المؤتمر؛ |
19. Invite tous les gouvernements à prendre des mesures efficaces pour appliquer les recommandations de la Conférence; | UN | ١٩ - تدعو جميع الحكومات إلى اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ توصيات المؤتمر؛ |
Ils ont exprimé leur vive reconnaissance à l'Office des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) pour l'action qu'il mène dans des conditions difficiles et ont invité tous les gouvernements à apporter une contribution généreuse à ses activités et aux activités des autres organismes des Nations Unies dans la région; | UN | وأعربوا عن عظيم تقديرهم لﻷونروا لما تؤديه من أعمال في ظروف صعبة، ودعوا جميع الحكومات إلى المساهمة بسخــاء فــي أنشطتها وفــي أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تضطلع بأنشطة في المنطقة. |
Le Rapporteur spécial demande une fois encore instamment à tous les gouvernements de garantir le plein respect du droit à la vie des enfants et de les protéger de façon efficace contre toute forme de violence. | UN | ومرة أخرى يدعو المقرر الخاص جميع الحكومات إلى ضمان احترام حق اﻷطفال في الحياة احتراما كاملا وإلى حمايتهم حماية فعالة من سائر أشكال العنف. |
Le Rapporteur spécial demande une fois encore instamment à tous les gouvernements de garantir le plein respect du droit à la vie des enfants et de les protéger de façon efficace contre toute forme de violence. | UN | ومرة أخرى يدعو المقرر الخاص جميع الحكومات إلى ضمان احترام حق اﻷطفال في الحياة احتراما كاملا وإلى حمايتهم حماية فعالة من سائر أشكال العنف. |
L'orateur n'a pas encore arrêté son programme de visites de pays pour l'an prochain et elle appelle l'attention de tous les gouvernements sur l'importance cruciale des visites dans les pays et sur la coopération qu'elle attend des gouvernements. | UN | 3 - وقالت إن برنامجها للزيارات القطرية في السنة القادمة لم يتم تنظيمه بعد، واسترعت انتباه جميع الحكومات إلى الأهمية القصوى للزيارات القطرية ولما تتوقعه من تعاون من جانب الحكومات. |