La Mongolie est partie à tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومنغوليا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
En outre, le Cameroun a ratifié tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدقت الكاميرون على جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La Turquie est partie à tous les principaux instruments internationaux portant sur la non-prolifération et les régimes de contrôle des exportations. | UN | إن تركيا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لمنع الانتشار ونظم مراقبة الصادرات. |
La Mongolie est partie à tous les grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومنغوليا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
La discrimination fondée sur le sexe est interdite en vertu de tous les grands instruments internationaux des droits de l'homme. | UN | والتمييز بسبب نوع الجنس محظورٌ في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
La Grèce est partie à presque tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, soit : | UN | واليونان طرف فيما يكاد يكون جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، ومنها مثلا: |
47. La Barbade est partie à tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment aux suivants : | UN | ١٤ - وقﱠعت بربادوس على جميع الصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق اﻹنسان، بما فيها الصكوك التالية: |
L'Ouganda était signataire de tous les principaux instruments internationaux des droits de l'homme et les droits consacrés par ces instruments pouvaient, pour la plupart, être invoqués devant les juridictions nationales. | UN | وأوغندا من البلدان الموقعة على جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، ومعظم الحقوق التي نصت عليها هذه الصكوك مشمولة باختصاص المحاكم المحلية. |
Les droits fondamentaux des personnes privées de leur liberté sont garantis par tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 4 - ترد حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Azerbaïdjan est un État partie à tous les principaux instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme et apporte sa collaboration aux niveaux international, régional et bilatéral à la lutte contre le terrorisme. | UN | وقد أصبحت طرفاً في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لمكافحة الإرهاب وهي تتعاون لمكافحة الإرهاب على المستويات الوطنية والإقليمية والثنائية. |
102. La Bulgarie est partie à tous les principaux instruments internationaux relatifs à la protection des droits de l'enfant. | UN | 102- بلغاريا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية الخاصة بحماية حقوق الطفل. |
La République d'Angola va très prochainement lancer un processus de ratification de tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dont elle est signataire, notamment les instruments suivants : | UN | وستشرع جمهورية أنغولا، عمّا قريب، في عملية التصديق على جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي وقعت عليها، ومنها على سبيل المثال: |
62. Le Bangladesh est partie à tous les principaux instruments internationaux ayant trait au désarmement. | UN | 62- وأكد أن بنغلاديش طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة بنزع السلاح. |
L'Ouzbékistan est partie à tous les principaux instruments internationaux en vigueur dans ce domaine et s'emploie en permanence à renforcer sa démocratie et à développer sa société civile. | UN | إن أوزبكستان طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وتتقدم بثبات نحو إرساء الديمقراطية وتشكيل المجتمع المدني. |
La Turquie qui est partie à tous les principaux instruments internationaux sur la non-prolifération et aux régimes de contrôle des exportations souhaite voir l'universalisation, l'application effective et coordonnée de même que le renforcement de ces mesures. | UN | إن تركيا دولة طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار ونظم الرقابة على التصدير، وترجو أن يتم تنفيذ وتعزيز التدابير الواردة فيها على النطاق العالمي، تنفيذا فعليا ومنسقا. |
La Turquie, qui est partie à tous les principaux instruments internationaux sur la non-prolifération et aux régimes de contrôle des exportations, souhaite voir l'universalisation, l'application effective et coordonnée de même que le renforcement de ces mesures. | UN | وتركيا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لعدم الانتشار وأنظمة ضوابط التصدير، ونودّ أن نشهد عولمة تلك التدابير، والمزيد من تعزيزها وتنفيذها الفعال والمنسَّق. |
Elle a accédé à tous les grands instruments internationaux relatifs à la non-prolifération, au désarmement et au contrôle des armements, et son Gouvernement est attaché à leur application intégrale et systématique. | UN | وقد انضمت صربيا إلى جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة، وحكومتها ملتزمة بالتنفيذ التام والمنتظم لهذه الصكوك. |
Dès les premières étapes de l'établissement de la République en 1960, nous avons aspiré à améliorer la situation des enfants et ratifié tous les grands instruments internationaux pertinents des Nations Unies, de l'Organisation internationale du travail et du Conseil de l'Europe. | UN | ومنذ المراحل الأولى لإنشاء الجمهورية في 1960، تطلعنا إلى تحسين حالة الأطفال وصدقنا على جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتصلة بهذا الموضوع والصادرة عن الأمم المتحدة، ومنظمة العمل الدولية ومجلس أوروبا. |
Le Bangladesh est partie à tous les grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et met tout en œuvre pour veiller à leur application efficace et opportune. | UN | 35 - وأشار إلى أن بنغلاديش طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وبذلت كل جهد لضمان تنفيذها في حينه وعلى نحو فعال. |
La Bulgarie est partie aux principaux instruments internationaux en matière de protection des droits de l'homme. | UN | وبلغاريا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية المعنية بحقوق اﻹنسان. |