ويكيبيديا

    "جميع الفصائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les factions
        
    • tous les groupes
        
    • ensemble des factions
        
    • toutes les parties
        
    • toutes les tendances
        
    • à tous
        
    Nous adjurons toutes les parties de consolider la paix ainsi retrouvée par un désarmement effectif de toutes les factions. UN ونحث جميع اﻷطراف على تدعيم السلام المجدد عن طريق نزع سلاح جميع الفصائل بشكل فعال.
    Lors de mon dernier séjour dans le pays au début de ce mois, il a tenté d'organiser une rencontre à laquelle devaient participer toutes les factions politiques. UN وفي آخر زيارة قام بها لهذا البلد، في وقت سابق من هذا الشهر، حاول أن يرتب حوارا عريض القاعدة يشمل جميع الفصائل السياسية.
    Nous demandons instamment à toutes les factions de coopérer pleinement avec le nouveau gouvernement et de maintenir vivant l'esprit des Accords signés à Paris. UN ونحن نحث جميع الفصائل على التعاون مع الحكومة الجديدة تعاونا تاما بالابقاء على روح الاتفاقات الموقعة في باريس.
    i) S'assurer que toutes les factions continuent de respecter la cessation des hostilités et les autres accords qu'elles ont conclus; UN ' ١ ' كفالة استمرار احترام جميع الفصائل لوقف اﻷعمال القتالية والاتفاقات اﻷخرى التي وافقت عليها؛
    Il est donc d'autant plus nécessaire de renforcer la ligne de conduite actuelle afin de désarmer toutes les factions somalies, au lieu de retirer certaines des troupes. UN وهذا من أقوى اﻷسباب الداعية الى تعزيز المسار الحالي للعمل على نزع سلاح جميع الفصائل الصومالية بدلا من سحب بعض القوات.
    Il ressort des rapports que toutes les factions violent et attaquent fréquemment les femmes. UN وتدل التقارير على أن جميع الفصائل ترتكب على نحو متكرر أعمال الاغتصاب والاعتداء على النساء.
    La réalisation de cet objectif ne pourra progresser que si toutes les factions palestiniennes s'unissent pour soutenir la présidence légitime de Mahmoud Abbas. UN ويتطلب إحراز التقدم نحو ذلك الهدف أيضا من جميع الفصائل الفلسطينية التوحد وراء القيادة الشرعية للرئيس محمود عباس.
    La poursuite du conflit armé et le fait que les dirigeants de toutes les factions orientent leurs ressources vers la guerre continuent de figurer au nombre des principaux obstacles à un véritable redressement. UN وما زال استمرار الصراع المسلح وتخصيص سلطات جميع الفصائل الموارد للحرب من العقبات الرئيسية أمام الانتعاش.
    Pour la première fois, toutes les factions armées ont accepté de participer aux négociations de paix. UN ووافقت، للمرة الأولى، جميع الفصائل المسلحة على المشاركة في محادثات السلام.
    Des civils sont encore victimes de meurtres, d'agressions et d'arrestations arbitraires par toutes les factions. UN فالمدنيون ما زالوا يقعون ضحايا لعمليات القتل والهجوم والاعتقال التعسفي على أيدي جميع الفصائل.
    Il demande à toutes les factions de faciliter, dans toute la mesure du possible, les travaux des organismes internationaux. UN ويطالب المجلس جميع الفصائل بتسهيل أعمال الوكالات الدولية إلى أبعد حد ممكن.
    Ils ont également encouragé toutes les factions du sud à participer à la Conférence de Bossaso en novembre 1997. UN وشجع المؤتمر أيضا جميع الفصائل في الجنوب على حضور مؤتمر بوساسو في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    À l'exception du NPFL, les délégations de toutes les factions libériennes étaient présidées par le chef de celles-ci. Français UN وكان كل من وفود جميع الفصائل الليبرية، باستنثاء الجبهة الوطنية القطرية الليبرية، تحت رئاسة قائده.
    Nous exhortons toutes les factions belligérantes à respecter le nouveau plan d'exécution de l'Accord d'Abuja et le Gouvernement de transition nationale du Libéria. UN ونحث جميع الفصائل المتحاربة على أن تحترم خطة التنفيذ الجديدة لاتفاق أبوجا وخطة الحكومة الليبرية الوطنية الانتقالية.
    Nous invitons également toutes les factions au Burundi de donner une vraie chance aux négociations. UN كما نحث جميع الفصائل في بوروندي على إتاحة الفرصة للمفاوضات.
    Presque toutes les factions politiques en Afghanistan ont convenu de ne pas en utiliser dans leurs conflits internes. UN ولقد اتفقت جميع الفصائل السياسية في أفغانستان تقريباً على عدم استخدام اﻷلغام اﻷرضية في منازعاتها الداخلية.
    Le Conseil a également engagé toutes les factions libériennes à démanteler immédiatement tous leurs postes de contrôle et l'ECOMOG à déployer ses effectifs sur l'ensemble du territoire du pays. UN كما طلب المجلس من جميع الفصائل الليبرية أن تزيل نقاط التفتيش فورا ومن فريق الرصد المذكور أن ينتشر في جميع أنحاء البلد.
    Des combattants de toutes les factions ont pénétré dans le district commercial de la ville, pillant systématiquement les magasins ainsi que les bureaux et entrepôts de l'ONU. UN فقد زحف مقاتلون من جميع الفصائل إلى الحي التجاري للمدينة وأعملوا النهب في المتاجر ومكاتب اﻷمم المتحدة ومستودعاتها.
    Le Japon exhorte tous les groupes afghans à coopérer pleinement avec l'Autorité de transition. UN وتحث اليابان جميع الفصائل الأفغانية على التعاون الكامل مع السلطة الانتقالية.
    Prendre des mesures énergiques pour mettre immédiatement un terme au recrutement forcé d'enfants et à leur utilisation dans les conflits armés par l'ensemble des factions UN اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد فوري لتجنيد الأطفال واستخدامهم قسراً في النزاعات المسلحة من جانب جميع الفصائل.
    Ceci est particulièrement important, compte tenu du fait que le Plan stratégique est un document politique et par voie de conséquence négocié, qui n'a pas plu à toutes les tendances présentes au Conseil d'administration et inévitablement issu d'un compromis. UN وهذا أمر هام على وجه الخصوص بالنظر إلى طبيعة الخطة الاستراتيجية كوثيقة سياسية، وجرى التفاوض عليها لهذا السبب، لم ترض جميع الفصائل داخل المجلس التنفيذي وتشكل، حتما، نتاج عملية توفيقية.
    Demande instamment à tous les groupes armés palestiniens de respecter les règles du droit international humanitaire; UN يحث جميع الفصائل المسلحة الفلسطينية على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد