ويكيبيديا

    "جميع المندوبين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les représentants
        
    • tous les délégués
        
    • disposition de tous les participants
        
    • tous les participants d
        
    • ensemble des représentants
        
    • toutes les délégations ont
        
    Nous demandons donc à tous les représentants de voter contre ce projet de résolution. UN لذلك فإننا ندعو جميع المندوبين إلى التصويت معارضين لمشروع القرار المذكور.
    tous les représentants sont priés de confirmer leur participation. UN ويُرجى من جميع المندوبين أن يؤكّدوا حضورَهم.
    tous les représentants sont priés de confirmer leur participation. UN ويُرجى من جميع المندوبين أن يؤكّدوا حضورَهم.
    Il apprécierait la compréhension et l'appui de tous les délégués pour le règlement de la question des enlèvements. UN وقال إنه سيكون من دواعي تقديره أن يتفهم جميع المندوبين مشكلة الاختطاف وأن يقدموا الدعم لحلها.
    Au nom des 120 membres du Mouvement des pays non alignés, elle appelle tous les délégués à appuyer l'adoption du projet de résolution. UN وباسم الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، البالغ عددها 120 دولة، دعت جميع المندوبين إلى تأييد اعتماد مشروع القرار.
    Celles qui souhaiteraient mettre le texte écrit d'une déclaration à la disposition de tous les participants devront en apporter des exemplaires à distribuer. UN ويرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية لتوزيعها على جميع المندوبين إحضار نسخ منها.
    tous les représentants sont priés de confirmer leur participation. UN ويُطلب من جميع المندوبين أن يؤكّدوا حضورَهم.
    144. Presque tous les représentants se sont déclarés préoccupés par la situation économique et humanitaire dans le territoire palestinien occupé, surtout à Gaza. UN 144- وأعرب جميع المندوبين تقريباً عن قلقهم إزاء الوضع الاقتصادي والإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة وخاصة في غزة.
    tous les représentants sont priés de confirmer leur participation. UN ويُرجى من جميع المندوبين أن يؤكّدوا حضورَهم.
    tous les représentants sont priés de confirmer leur participation. UN ويُرجى من جميع المندوبين أن يؤكّدوا حضورَهم.
    Je saisis cette occasion pour inviter tous les représentants qui siègent à la Conférence du désarmement à participer à la Conférence d'examen de Nairobi. UN وأود أن أنتهز هذه السانحة لأوجه الدعوة إلى جميع المندوبين في مؤتمر نزع السلاح لحضور المؤتمر الاستعراضي في نيروبي.
    tous les représentants sont également priés de rester à leur siège afin que la procédure de vote puisse se dérouler de façon ordonnée. UN وأرجو أيضا من جميع المندوبين البقاء في مقاعدهم لكي تسير عملية الاقتراع بانتظام.
    Il a été informé que tous les délégués devaient demeurer dans l'enceinte de la Convention. UN وأُخطر أنه من المطلوب من جميع المندوبين في المؤتمر الوطني البقاء في مجمع مباني المؤتمر.
    33. En conclusion, j’encourage vivement tous les délégués à se préparer pour que nous puissions achever nos travaux dans un tel esprit. UN وفي الختام، أحث جميع المندوبين على التأهب لإنهاء عملنا بمثل تلك الروح.
    tous les délégués sont également priés de rester à leur siège afin que la procédure de vote puisse se dérouler de façon ordonnée. UN ويرجى من جميع المندوبين أيضا البقاء في مقاعدهم حتى تجرى عملية التصويت بطريقة منظمة.
    L'affaire de ce Congrès étant close, tous les délégués... Open Subtitles أعمال هذا المؤتمر هو إستنتاج جميع المندوبين
    Compte tenu des souhaits des délégués, la Commission chargée de convoquer la Convention nationale avait fixé au 28 novembre 1995 la reprise de ses travaux afin de permettre à tous les délégués d'y prendre part. UN وقد أخذت اللجنة الداعية إلى عقد المؤتمر الوطني بعين الاعتبار رغبات المندوبين، فحددت يوم ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، كتاريخ ﻹعادة عقد المؤتمر الوطني من أجل تمكين جميع المندوبين من الحضور.
    Malgré tout, un grand nombre de questions demeure à résoudre au cours de la deuxième réunion, et j'appelle tous les délégués à se concentrer sur la tâche qui nous incombe de manière à parvenir à un résultat satisfaisant. UN ولكن يظل هناك عدد كبير من القضايا يحتاج إلى حل أثناء الاجتماع الثاني، وإنني أطلب إلى جميع المندوبين التركيز على مهمتنا لضمان بلوغ غايتنا بنجاح.
    Celles qui souhaiteraient mettre le texte écrit d'une déclaration à la disposition de tous les participants devront en apporter des exemplaires à distribuer. UN كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية لتوزيعها على جميع المندوبين إحضار نسخ منها.
    Celles qui souhaiteraient mettre le texte écrit d'une déclaration à la disposition de tous les participants devront en apporter des exemplaires à distribuer. UN كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية لتوزيعها على جميع المندوبين إحضار نسخ منها.
    Il a prié instamment tous les participants d'analyser la migration de manière intégrale et sans aucune partialité politique, en s'attachant surtout au développement humain. UN وحث جميع المندوبين على تحليل مسألة الهجرة بصورة شاملة وفي غياب أي تحيز سياسي، ومع التركيز على التنمية البشرية.
    Le débat nous a aidé à mieux comprendre ces problèmes, mais je pense que les questions restent pertinentes et méritent d'être examinées plus avant par l'ensemble des représentants et observateurs. UN ومع أن المناقشة كانت مفيدة في تقدّم فهمنا بشأن هذه القضايا فإنني أعتقد أن المسائل ما زالت بارزة وجديرة بالمزيد من بحث يقوم به جميع المندوبين والمراقبين.
    Presque toutes les délégations ont loué le rapport, le jugeant excellent, opportun, logique, réaliste et instructif. UN وامتدح جميع المندوبين تقريباً التقرير ووصفوه بأنه ممتاز ومرحَّب به ومنطقي وواقعي ويزخر بالمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد