Nous demandons donc à tous les représentants de voter contre ce projet de résolution. | UN | لذلك فإننا ندعو جميع المندوبين إلى التصويت معارضين لمشروع القرار المذكور. |
tous les représentants sont priés de confirmer leur participation. | UN | ويُرجى من جميع المندوبين أن يؤكّدوا حضورَهم. |
tous les représentants sont priés de confirmer leur participation. | UN | ويُرجى من جميع المندوبين أن يؤكّدوا حضورَهم. |
Il apprécierait la compréhension et l'appui de tous les délégués pour le règlement de la question des enlèvements. | UN | وقال إنه سيكون من دواعي تقديره أن يتفهم جميع المندوبين مشكلة الاختطاف وأن يقدموا الدعم لحلها. |
Au nom des 120 membres du Mouvement des pays non alignés, elle appelle tous les délégués à appuyer l'adoption du projet de résolution. | UN | وباسم الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، البالغ عددها 120 دولة، دعت جميع المندوبين إلى تأييد اعتماد مشروع القرار. |
Celles qui souhaiteraient mettre le texte écrit d'une déclaration à la disposition de tous les participants devront en apporter des exemplaires à distribuer. | UN | ويرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية لتوزيعها على جميع المندوبين إحضار نسخ منها. |
tous les représentants sont priés de confirmer leur participation. | UN | ويُطلب من جميع المندوبين أن يؤكّدوا حضورَهم. |
144. Presque tous les représentants se sont déclarés préoccupés par la situation économique et humanitaire dans le territoire palestinien occupé, surtout à Gaza. | UN | 144- وأعرب جميع المندوبين تقريباً عن قلقهم إزاء الوضع الاقتصادي والإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة وخاصة في غزة. |
tous les représentants sont priés de confirmer leur participation. | UN | ويُرجى من جميع المندوبين أن يؤكّدوا حضورَهم. |
tous les représentants sont priés de confirmer leur participation. | UN | ويُرجى من جميع المندوبين أن يؤكّدوا حضورَهم. |
Je saisis cette occasion pour inviter tous les représentants qui siègent à la Conférence du désarmement à participer à la Conférence d'examen de Nairobi. | UN | وأود أن أنتهز هذه السانحة لأوجه الدعوة إلى جميع المندوبين في مؤتمر نزع السلاح لحضور المؤتمر الاستعراضي في نيروبي. |
tous les représentants sont également priés de rester à leur siège afin que la procédure de vote puisse se dérouler de façon ordonnée. | UN | وأرجو أيضا من جميع المندوبين البقاء في مقاعدهم لكي تسير عملية الاقتراع بانتظام. |
Il a été informé que tous les délégués devaient demeurer dans l'enceinte de la Convention. | UN | وأُخطر أنه من المطلوب من جميع المندوبين في المؤتمر الوطني البقاء في مجمع مباني المؤتمر. |
33. En conclusion, j’encourage vivement tous les délégués à se préparer pour que nous puissions achever nos travaux dans un tel esprit. | UN | وفي الختام، أحث جميع المندوبين على التأهب لإنهاء عملنا بمثل تلك الروح. |
tous les délégués sont également priés de rester à leur siège afin que la procédure de vote puisse se dérouler de façon ordonnée. | UN | ويرجى من جميع المندوبين أيضا البقاء في مقاعدهم حتى تجرى عملية التصويت بطريقة منظمة. |
L'affaire de ce Congrès étant close, tous les délégués... | Open Subtitles | أعمال هذا المؤتمر هو إستنتاج جميع المندوبين |
Compte tenu des souhaits des délégués, la Commission chargée de convoquer la Convention nationale avait fixé au 28 novembre 1995 la reprise de ses travaux afin de permettre à tous les délégués d'y prendre part. | UN | وقد أخذت اللجنة الداعية إلى عقد المؤتمر الوطني بعين الاعتبار رغبات المندوبين، فحددت يوم ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، كتاريخ ﻹعادة عقد المؤتمر الوطني من أجل تمكين جميع المندوبين من الحضور. |
Malgré tout, un grand nombre de questions demeure à résoudre au cours de la deuxième réunion, et j'appelle tous les délégués à se concentrer sur la tâche qui nous incombe de manière à parvenir à un résultat satisfaisant. | UN | ولكن يظل هناك عدد كبير من القضايا يحتاج إلى حل أثناء الاجتماع الثاني، وإنني أطلب إلى جميع المندوبين التركيز على مهمتنا لضمان بلوغ غايتنا بنجاح. |
Celles qui souhaiteraient mettre le texte écrit d'une déclaration à la disposition de tous les participants devront en apporter des exemplaires à distribuer. | UN | كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية لتوزيعها على جميع المندوبين إحضار نسخ منها. |
Celles qui souhaiteraient mettre le texte écrit d'une déclaration à la disposition de tous les participants devront en apporter des exemplaires à distribuer. | UN | كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية لتوزيعها على جميع المندوبين إحضار نسخ منها. |
Il a prié instamment tous les participants d'analyser la migration de manière intégrale et sans aucune partialité politique, en s'attachant surtout au développement humain. | UN | وحث جميع المندوبين على تحليل مسألة الهجرة بصورة شاملة وفي غياب أي تحيز سياسي، ومع التركيز على التنمية البشرية. |
Le débat nous a aidé à mieux comprendre ces problèmes, mais je pense que les questions restent pertinentes et méritent d'être examinées plus avant par l'ensemble des représentants et observateurs. | UN | ومع أن المناقشة كانت مفيدة في تقدّم فهمنا بشأن هذه القضايا فإنني أعتقد أن المسائل ما زالت بارزة وجديرة بالمزيد من بحث يقوم به جميع المندوبين والمراقبين. |
Presque toutes les délégations ont loué le rapport, le jugeant excellent, opportun, logique, réaliste et instructif. | UN | وامتدح جميع المندوبين تقريباً التقرير ووصفوه بأنه ممتاز ومرحَّب به ومنطقي وواقعي ويزخر بالمعلومات. |